汉英翻译中文化空缺的处理方式研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Hazel 上传时间:2020-12-17
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6451 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

空缺现象是由美国语言学家霍克发现的。他提出了“模式中随机漏洞”的概念。翻译在传播文化和知识方面起着重要的作用。它促进人们对不同文化的理解,大量学者也在跨文化背景下撰写了许多关于不同文化翻译分析的作品。然而,由于国际环境的差异,翻译中不可避免地会存在文化差异和词汇的空缺。这一现象会导致在翻译的过程中出现文化空缺的问题,这个问题会对文化的传播者和接受者带来很大的麻烦,比如交流的障碍和文化传播的失误。因此,解决文化空缺的问题尤为重要。

本论文旨在分析汉英翻译中可能出现的文化空缺现象,并就如何处理这个问题提出相应的建议。论文首先介绍了文化空缺的概念及其表现形式,比如宗教文化、日常生活和物质文化;接着分析了文化空缺产生的原因;最后探讨了在汉英翻译中对文化空缺处理的方式。

关键词:文化空缺,汉英翻译,翻译方法

Contents

Abstract II

Acknowledgements III

1.Introduction 1

2.The Concept and Manifestation of Cultural Vacancy 2

2.1 The Concept of Cultural Vacancy 2

2.2 The Manifestation of Cultural Vacancy 3

2.2.1 Religious Culture 3

2.2.2 Daily Language 4

2.2.3 Material Culture 5

2.2.4 Sports Culture 5

3.Reasons for Cultural Vacancy 6

3.1 Living Environment 6

3.2 Historical Culture 7

3.3 Mode of Thinking 8

4.Ways to Handle Cultural Vacancy in C-E Translation 9

4.1 Literal Translation 9

4.2 Transliteration 10

4.3 Free Translation 12

4.4 Borrowing Translation 13

5.Conclusion 14

References 16


上一篇:汉英翻译时的句子结构选择分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 文化空缺