颜色词的文化内涵及翻译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Robert 上传时间:2020-12-20
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 8721 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

颜色词是语言中用来反映客观事物各种色彩的语言成分,在英汉两种语言中使用颇为广泛。由于历史发展、风俗习惯、思想意识和价值观念存在差异,英汉两种语言中的颜色词所赋予的文化内涵往往也不尽相同,为了更好地传递英汉两种语言中颜色词所表达的意义,我们在对颜色词进行翻译时,必须了解它们所蕴含的文化内涵,根据实际情况做出准确的翻译。

本文探讨了颜色词在中英文化中的不同内涵及其翻译。首先,本文对基本颜色词的分类做了概述,进一步描述颜色词与文化的交融。其次,论文分析了英汉颜色词文化内涵存在差异的原因,并对英汉基本颜色词进行了对比研究。最后,在此基础上,本论文对如何翻译两种文化的颜色词进行了探讨,以实现成功的跨文化交际。

关键词: 颜色词,文化内涵,翻译

Contents

Abstract II

Acknowledgements III

1 Introduction 1

1.1 The Significance of This Study 1

1.2 The Framework of This Paper 2

2 Color Words and Culture 2

2.1The Classification of Color Words 2

2.2 The Relationship Between Color and Culture 3

3 The Cultural Connotation of English and Chinese Color Words 4

3.1 Reasons for Differences of Cultural Connotations between English and Chinese Color Words 4

3.2 The Cultural Connotation of Basic Color Words 6

3.2.1 About Red 6

3.2.2 About Yellow 6

3.2.3 About Black 7

3.2.4 About White 8

3.2.5 About Green 9

3.2.6 About Blue 9

4 The Translation Methods of Color Words 10

4.1 Literal Translation 10

4.2 Annotation 12

4.3 Free Translation 13

4.4 Color Changing 14

4.5 Adding or Omitting 16

5 Conclusion 18

References 20


上一篇:歇后语的语言特征及其翻译策略分析-以《红楼梦》中的歇后语为例_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 颜色词 文化内涵