文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 8769 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
中国神话作为中国文学的一个重要组成部分具有其独特的魅力,承载着中华民族厚重的历史和丰富的文化。副文本包括封面、前言、插图和注释等,作为文本不可或缺的一部分同样具有重要的研究价值。尤其是在现代社会,随着大众媒体的发展和国内外学者研究的深入,副文本的形式越来越丰富。本论文分析和比较了中国神话两个不同的英文版本,即《中国神话与志怪小说一百篇》和《中国神话故事》,揭示了封面、前言、插图和注释都是促进其流通和理解的因素。
关键词:中国神话,英译本,副文本,文化传播
Contents
Abstract II
Acknowledgements III
Part 1 Introduction 1
1.1 Background of the Study 1
1.2 Significance of the Study 1
1.3 Structure of the Study 2
Part 2 Literature Review 3
2.1 Studies Abroad 3
2.2 Studies at Home 4
Part 3 Theoretical Framework 6
3.1 The Definition and Development of the Paratext 6
3.1.2 The Development of the Paratext 7
3.2 The Application of the Paratext 8
Part 4 Analysis of the Paratexts in 100 Chinese Myths and
Fantasies and Chinese Fables and Folk Stories 9
4.1 Analysis of Paratexts in 100 Chinese myths and Fantasies 9
4.1.1 The Cover 10
4.1.2 The Preface 11
4.1.3 The Illustrations 12
4.1.4 The Notes 14
4.2 Analysis of Paratexts in Chinese Fables and Folk Stories 15
4.2.1 The Cover 15
4.2.2 The Preface 17
4.2.3 The Illustrations 17
4.2.4 The Word List 20
4.3 Comparison of the Two Works 22
4.3.1 The Covers 22
4.3.2 The Prefaces 22
4.3.3 The Illustrations 23
4.3.4 The Notes 24
Part 5 Conclusions 24
5.1 Major Findings 24
5.2 Suggestions for Future Study 25
References 26