文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6324 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
英汉称呼语的比较研究_英语论文
A Comparative-linguistic Study of English and Chinese Address Forms
摘 要
称谓语是交往语言的重要组成部分,世界任何一个民族都有自己的称谓系统,英汉称谓语由来已久,由于不同的文化背景,各民族称谓语的数量和指称的范围各有特色。在前人研究的成果的基础上,本文将研究英汉称呼语的对应、部分对应和不对应,浅析这些不同所折射出的文化差异,从而促进跨文化交流。通过参考一些文献,结合丰富的例证,在对比英汉称谓研究的基础上,本文重点探讨产生英汉称谓语差异的原因,英汉称呼语的变革和未来发展趋势。
关键词:英汉称呼语;对比;差异;跨文化交际
Abstract
Address forms, as an indispensable part of speech communication, occur in all languages with a long history. Due to different cultural background, appellation systems vary in amount and referential scope of address forms in different nations, carrying on their own characteristics.On the basis of the former researches, this paper attempts to develop an comparative-linguistic study of English and Chinese address forms, and to find the cultural differences, so as to promote intercultural communication. Through consulting some literature works and collecting as many examples as possible, the thesis is focused on the causes of differences between Chinese and English address forms, the implication and revolution of address forms, on the basis of the comparative-linguistic study of Chinese and English address forms.
Key words:English and Chinese address forms; comparative; differences; intercultural communication
Contents
Introduction 1
1. The Common Concept of Address Forms 2
1.1 The Definition of Address Forms 2
1.2 The Classification of Address Forms 3
2. The Contrastive Study of English and Chinese Address Forms 3
2.1 Similarities of English and Chinese Address Forms 3
2.1.1 The Same Social Functions 4
2.1.2 The Similar V/T Distinctions 4
2.1.3 The Similar Categories 4
2.2 Differences of English and Chinese Address Forms 5
2.2.1 Differences in Kinship Terms 5
2.2.1.1 Kinship Terms for Blood Relations and for In-laws 5
2.2.1.2 Generalized Kinship Terms 6
2.2.2 Differences in Social Terms 6
2.2.2.1 General Addressing 7
2.2.2.2 Professional Titles 7
2.2.2.3 Official Titles 8
2.2.2.4 Proper Names 8
2.2.2.5 Person Pronouns 9
3. Causes of Differences in English and Chinese Address Forms 9
3.1 Different Family Styles and the Concept of Blood Relationships 9
3.2 Different Grade System and Influence of Religions 10
3.3 Different Concepts of Etiquette and Morality 10
3.4 Different Social Systems and Value Orientations 10
4. The Development of English and Chinese Address Forms 11
4.1 The Historical Origin 11
4.2 The Revolution of Address Forms 12
4.2.1 Historical Evolution of the Address Form of “xiaojie” and “madam” 12
5. Implication of the Comparative-linguistic Study of English and Chinese Address Forms 13
5.1 Pragmatic Failures Caused by Misuse of Address Forms 13
5.1.1 Chinese Fail to Address English Properly 13
5.1.2 English Fail to Address Chinese Appropriately 13
5.2 Implication and Application in Intercultural Communication 13
5.3 Implication and Application in English Teaching and Learning 14
Conclusion 14
References 15