文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5393 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘 要
每天人们都能够从报纸,杂志、广播、电视以及互联网中获得各种各样的新闻,其中报纸是历史最为悠久的一种媒介,也是新闻报导的始祖。通过阅读报纸,我们可以接触到各种各样的文章,比如消息、社论、特写、广告等,其中新闻消息占到了报纸报道内容的一半以上。新闻己经成为人们生活中不可或缺的一部分。正是随着新闻的不断发展,新闻英语这一领域茁壮成长。然而还是有很多人不怎么了解这个领域,由于英文水平有限,对于一些以英语出版的信息也不能进一步了解。而本文着重从三个方面探讨新闻英语在文体方面的主要特色,并针对各不同特色,探讨其对翻译产生的障碍,并提出可能的翻译方法及指导原则。文章总共分为五个章节,重点在于对新闻英语三个特征的介绍,其翻译技巧及应用。整篇文章将会运用例证法和比较法这两者较为常见的研究方法。其目的是为了人们能对新闻英语有个大致了解,并能更好地获取信息。
关键词:新闻英语;文体特点;翻译技巧
Abstract
Every day we can get news from different media around us, newspaper, radio, TV and Internet, among which the newspaper has the longest history and sets foundation of news reporting. Reading newspaper, we have to deal with all kinds of articles, such as news, editorials, features and advertisements, among which the amount of news occupies more than half of the page space. News is indispensable to people’s life nowadays. With the rapid development of news, journalistic English begins to grow. However, many people know little about this field. They also cannot get to know more information due to their poor English. And this paper aims to discuss the stylistic features of journalistic English from three aspects which pose as great difficulties in the translation process, and puts forward possible suggestions and operational guidance. The paper can be divided into five chapters, which will mainly focus on the introduction of the three features of journalistic English and its translation skills and its applications. The exemplification and the comparison, the two common methods will be used in the thesis. The author wants people can begin to know something about journalistic English and get more useful information from news.
Key words: journalistic English; stylistic features; translation skills
1 Introduction
Nowadays, English news has played an increasingly important role in international communication and so has news translation. English news serves as an efficient channel in introducing people from one particular culture to a perhaps vastly different one, thanks to its all-encompassing nature. So the international news has been attracting the attention of domestic media ever since the reform and opening up of China, serving as a window through which the Chinese readers are able to look out and know more about other cultures and countries. To a great extent, the international reporting of China starts with journalistic translation, however, China lacks qualified translators for international news. To provide a better and more accurate translation of English news taking into consideration its linguistic meanings and styles, journalistic translation calls for more attention from the researchers of the translation studies and translation workers.