从中英句式差异看中英翻译_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:goddess 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 4462 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘 要

英语和汉语,这两种语言属于印欧语系,是汉藏语系。所以他们之间有许多差异。著名的语言学家赵元任甚至说,语言学理论,是所有国家语言的综合比较。这说明最基本的方法是比较在语言学。因此汉英句子的差异会直接影响到翻译是否正确与否。
英语和汉语的句法现象在位置的句子,句子结构,被动,否定形式有明显的差异。我们必须从对比英语和汉语的句法现象总结了规则和翻译技巧。在翻译的过程中我们应该注意它们之间的区别和使用它们。总之,由于英语和汉语的差异的话,在长句的翻译,为了避免违反文章语言规范,我们需要考虑很多方面。这不仅可以保持语言标准,还能表达原句的内容,而且还能让人掌握一项技能,翻译,提高文章的质量。

关键词: 英语;汉语;区别;句法;翻译
 
Abstract

English and Chinese, The two languages are belonging to the indo-European and Sino-Tibetan. So there are many differences between them. The famous linguist ZhaoYuanRen even said, The linguistics theory which is all national languages’ comprehensive comparison. This shows the most basic way is to compare in the linguistics. Making a comparison of the two languages, we may find the difference between them in the sentence structures. What’s more, this difference is difficult to find and we should pay attention to. Therefore, we need study of C-E translation from the syntactic differences between C&E. The different nationality's mode is affecting its corresponding language structure deeply. Through the comparison we can understand deeply of the essence of the two languages and the common points. In the whole, Chinese pay attention to integrity, intuitive, so Chinese is concise and agile. However, in English, English pay attention to individuality, analytical, so English is combination various and rigorous. So the Chinese-English sentence’s differences will directly affect the translation whether right or not. ,
English and Chinese syntactic phenomenon in the position of the sentence, the sentence structure, passive, and the negative form have the obvious difference. To sum up, due to the differences of English and Chinese word, in the long sentence translation, in order to avoid violation of article language specification, We need to consider many aspects. This not only can maintain the language standard, still can express the original sentence content, and still can make translation people master a skill, so as to improve the quality of the article.

Key words: English;Chinese;difference;syntactic;translation

 

上一篇:中西文化差异对英汉数字翻译的影响_翻译专业英语论文
下一篇:经贸英语的特点和翻译技巧_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 中英句式 中英翻译