英语新闻标题的汉译_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:花千骨 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文献综述 文章下载流程
文章字数: 6083 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract:
With the process of globalization, China is making more and more exchanges with the outside world in many aspects such as culture, economy, technology and education. Both Chinese people and western people are eager to know about each other. A large quantity of information, especially English news, is transmitted by all kind of media. English news translation is playing a role as a bridge for the transmission. Generally speaking, a piece of news can be divided into three parts: the headline, the lead and the body. As the essential part of news report, the headline likes a window for people to gain information. Therefore, the translation of English news headlines should not be neglected. This paper focuses on translation tactics of English news headlines into Chinese on the basis of Eugene A. Nida’s dynamic equivalence theory in order to provide people or learners with a better skill to understand English news and acquire information through it.

Key words: English news headlines; translation; Dynamic Equivalence

摘  要:
随着全球化深入发展,中国在与外部世界在各个方面的接触交流日益频繁,如文化,经济,科技和教育。中国人和西方人都需要更多地了解世界,更好地沟通彼此。其中有大量的信息是通过各种各样的媒体进行传递,特别是英语新闻。因此,英语新闻翻译已经成为交流的桥梁。总体来说,新闻分为三部分:标题,导语和正文。作为新闻中的重要部分,标题能让人们迅速获取资讯,是了解世界的窗口。因此,英语新闻标题的翻译同样不能忽视。本文着重就尤金奈达的动态对等理论介绍了几种英语新闻标题的汉译翻译策略,以便让学习者对英语新闻标题提供更好的理解。

关键词:英语新闻标题;翻译;动态对等

1 Introduction
With dramatic development in science and technology, media are playing a significant role in people’s daily life. In information age, newspaper reading has become a daily must for many people. Moreover, news reading promotes the communication among different countries. For those Chinese who like to read English news, it also serves as a way to widen their scope of knowledge and learn the ever-changing English language. All these tell us that journalistic English plays a crucial role today, both in people’s daily life and in public affairs. It is commonly recognized that news headlines serve as an eye-catcher before one goes through the whole article and is a crucial and special part of news reports. As the English proverb says that a good beginning is half the battle, an excellent headline can attract and move people. Therefore, the significance of translation of English news headlines is self-evident. This paper aims to present a better understanding of English news headlines, thereby helping to develop the principles and tactics of headline translation.
 

上一篇:英语诗歌中隐喻意象的翻译_翻译专业英语论文
下一篇:影响英文电影片名中文译名的主要因素_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 英语新闻标题