从跨文化角度探讨旅游宣传资料的英译_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:MandyMicah 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章下载流程
文章字数: 5988 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

旅游宣传资料是一种对外宣传资料。它在对外介绍我国的旅游资源,吸引外国游客的过程中发挥着重要作用。随着我国对外开放的不断深入及旅游事业的迅猛发展,越来越多的旅游资料被译成英文。作为外国游客初步了解中国旅游资源的一个窗口,旅游宣传资料翻译的优劣直接影响着对外宣传的效果。外国游客到中国来旅游不仅仅是为了游山玩水,更重要的是想了解中国古老而神秘的文化。因此,旅游宣传资料的翻译就是要传递中国文化以吸引外国游客,达到促进旅游业发展的目的。本文试图从文化的角度,用德国功能主义的目的论及国内一些翻译学者的翻译理论为理论指导,从跨文化的角度对一些翻译进行点评,总结出一种理想的翻译方法。

关键词:旅游宣传资料,文化差异,目的论,翻译方法 

Abstract

Tourist publicity material is supposed to publicize China, which plays an important role in promoting the tourist resources in China and attracting foreign tourists. With the deepening of reform and opening-up policy and the rapid development of tourism in China, more and more tourist materials are translated into English. The translation of tourist publicity materials has a direct influence on foreign publicity, for it is a window through which foreign tourists know the tourist resources in China. Foreign tourists are more interested in learning Chinese culture than enjoying the natural scenery. So, the function of tourist publicity material is to offer tourists information and persuade them to visit China so as to promote the development of tourism industry. The thesis attempts to evaluate the translation of some Chinese tourist publicity materials from a cultural perspective, with the help of Skopos Theory and other translation theories at home, so as to conclude a preferred translation approach.

Key words: TPM, Culture Differences, Skopos Theory, Translation Approach

1. Introduction

China is an ancient civilization with a long history of 5000 years; our ancestors have left us abundant sites and beautiful landscapes, which attract millions of tourists to come to China for tours. The authoritative World Travel and Tourism Council (WTTC) has declared that tourism is one of the world's largest industries. As for China, it is expected that China will be the world's largest tourist destination and the fourth major source of tourist by the year 2020. The speedy growth offers both opportunities and challenges to China. TPM, the main media to transfer various information to foreign tourists, is very vital in world' image of China. Only when the foreigners read accurate and vivid tourists materials, will they generate curiosity and mystery and have trips to China. This on the other hand can also promote the tourist industry and the economy of China.
 

上一篇:从跨文化角度探究商标词的翻译_翻译专业英语论文
下一篇:电影片名英汉翻译_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 跨文化 旅游宣传