英国文学作品翻译的制约因素_翻译专业英语论文
文档分类: 翻译专业 文档上传会员:Gestapo 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章下载流程
文章字数: 4354 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract and Key Words

Abstract: Literary translation is a complicated process, which cannot be revealed by the traditional approach of linguistic comparison between the two texts. Generally speaking, there is no fixed literary translation of the standards and rules according to the current research information. This article analyzes the influencing factors of the literary translation through some factors, such as the cultural differences, the source text, the translators, and the reader’s cultural background. Such study helps us understand the translation work correctly and describe and comment on the existing translating practice objectively.

Key words: literary translation; cultural Differences; translator; reader’s cultural background

摘要:文学翻译是一个复杂的过程,从语言层面上对比两个文本的传统做法并不能揭示这一复杂过程。现有的研究资料并没有关于文学翻译的固定的标准和规则。本文通过文化背景,源文本,翻译者和读者的文化背景等因素来综合分析影响文学翻译的因素。这种研究有助于我们正确认识译文,并对现存的翻译实践做出客观的描述和评论。

关键词:文学翻译;文化差异;翻译者;读者文化背景

1. Introduction
Nowadays, the literary translation is more and more important. Many scholars study the factors affecting literary translation, but they only study one restricting factor of literary translation from one aspect and haven’t analyzed these factors comprehensively. So I want to analyze more comprehensive factors through summarizing their researches for reference for translator. He Jun discussed the cultural differences have an effect on the literary translation in On the Cultural Differences of the Literary Translation. Chen Zhijie discussed the historical features  of source text in The Historical Features In Literary Translation. Wang Xiujuan studies the translator factors in On the Translator’s Subjectivity in Literary translation, she thinks that the translator plays a principal part in literary translation, and the translator's subjectivity is invariably embodied in the whole process of it. Jia Jingjing studies that the reader’s cultural background also has an effect on the literary translation. And other authors study other factors. So this paper will summarize their studies in order to have a whole consideration.
 

上一篇:英汉习语的文化差异及其翻译_翻译专业英语论文
下一篇:英汉习语文化对比及翻译策略_翻译专业英语论文
相关文章推荐: TAG: 文学翻译 英国文学 制约因素