文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6024 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
Abstract:
English for Science and Technology has been paid a lot of attention for the development of international academic communication. Learning something about translation of EST methods also becomes very necessary. Through the study on the subject, English learners can learn the proper translation skills of English for science and technology on professional terms, are of great help to the study and life. In this paper, the stylistic features and lexical features of EST are analyzed. It is found out that the language of EST is accurate, objective, logical, and rather concise. This study also shows that there are three methods to constitute the technical terms in EST: the new forms, the old words with new meanings and loans. In addition, there are four proper methods to translate technical terms into Chinese: free translation, transliteration, pictographic translation, and word translation, and different technical terms need different methods to translate.
Key words: EST; technical terms; translation skills
摘要:
科技英语在国际学术交流的发展过程中已经越来越受到关注。学习一些关于翻译科技英语的方法也就变得十分必要。通过本课题的研究,英语学习者可以学习到专业科技英语的翻译技巧,这对于他们的学习和生活将有很大的帮助。本文对科技英语的文体特征和词汇特征进行了分析。通过研究发现科技英语的语言是准确,客观,合乎逻辑且很简洁。研究显示,科技英语术语的构成有三种方法:第一种方法是创新词,第二种是旧词赋新义,第三种是外来语借用。此外,科技术语的翻译可以有四种恰当的翻译方法,即意译、音译、直译和创新词,且不同的术语需要运用不同的翻译方法。
关键词:科技英语;专业术语;翻译技巧
Introduction
The further development of economic globalization has promoted the rapid progress of science and technology, and the continuous development and renovation of science and technology has created a lot of English for science and technology. More and more attention has been paid to the translation of English for science and technology, and the translation of technical terms is regarded as the most difficult part in scientific English translation.
Technical terms refer to the unique or special vocabulary and a special kind of lexical units in a scientific field. Technical terms normalization is an important work of discipline construction, plays a fundamental role in the development of science and technology. At present, due to the translation chaos and problematic standards of the terms, this paper will study the translation skills of technical terms.