文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5402 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
本文主要通过研究跨文化因素对商业广告翻译的影响,从而提出翻译策略。首先,了解商业广告的定义和功能;之后,重点探究跨文化因素对商业广告翻译的影响,包括思维方式,文化心理,价值观念和审美情趣因素对商业广告翻译的影响;最后,根据这些因素所产生的影响提出翻译策略,如:直译,意译等,从而提醒译者在翻译商业广告时,避免因这些文化因素而产生不良后果。
关键词:跨文化因素;商业广告翻译;翻译策略;影响
Abstract
This paper studies the influence of cross-cultural factors on commercial advertisements and puts forward translating strategies. Firstly, it introduces the definition and functions of commercial advertisement. Then, it stresses the influences of cross-cultural factors on commercial advertisements, including the way of thinking, cultural psychology, values and aesthetics, which influence the commercial advertising translation. At last, the translating strategies are put forward according to the impact of these factors, such as literal translation, free translation and so on. Translators need to take cross-cultural factors into consideration when translating commercial advertisements to avoid bad effects because of these factors.
Key words: cross-cultural factors; commercial advertising translation; translating strategies;influences