文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6745 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘 要
在散文翻译中,研究学习翻译技巧有助于我们更好地惊醒翻译工作与研究。泰特勒翻译三原则是西方翻译界最为重要的翻译理论之一,它的出现起到了划时代的作用。然而在中国,该理论并不为众人所熟悉。《落花生》在中国几乎是人尽皆知的现在散文,其风格质朴纯粹,已有不少英译文。鉴于此,本文试以泰特勒三原则角度,从单词翻译,句子翻译和语境翻译三个方面对《落花生》英译文进行散文翻译技巧的分析。主要采用了文献研究法、个案分析法和经验总结法等研究方法。希望通过整个学习研究过程可以获得对泰特勒翻译三原则及其运用更好的认识和理解,为散文翻译技巧分析提供一个新的视角,并为相关研究提供参考。
关键词:泰特勒,散文翻译,技巧
Abstract
This paper tend make An analysis on Prose Translation Techniques Based on Tytler Principles On a Case of the English Version of Peanuts. It is firstly need to collect the basic information about research materials includes the concept of Tytler three principles on translation, the backgrounds of prose Peanuts and theories and practice of prose translation. Next, the analysis and conclusion of those three main research objects would be presented. Then,the author would comprehensively use that knowledge to undergoing the research task by analyze each one’ application of Tytler’s three translation principles on prose translation in Peanuts. By analyze each translation techniques from theoretical perspective to example perspective via case study method and information research method, the study finally figure out the application of three translation techniques:Words translation techniques are the most basic techniques in the prose translation and also made the basic function in translating. Sentence translation techniques could be somehow extremely important in prose translating as there are very difference between Chinese and English sentence structures and the sentence translation techniques take the responsibility to achieve this key rendering. Last but not least, artistic conception translation techniques could be said the most difficult one because the translator need to have the very ability that he can manage the using of artistic conception translation techniques.
Key words: Tytler principles; prose translation; techniques