文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 开题报告 文献综述 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 4099 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘 要
在人类历史的漫长发展中,语言和文化有着密切的联系。东西方不同的文化背景造就了语言的运用不同。这篇论文致力于研究并发掘比喻语言中的文化因素,从而了解中英文化差异。从动物词汇,颜色词汇,数字词汇这三方面,比较语言比喻中运用的不同。在此之前,也有许多名人研究过,从而去了解文化的不同。因此,本文旨在通过总结先人的研究,再上网查证和对语言大师的采访等,而达到将所得应用于英语教学中的目的。将语言学习与文化研究更好地结合,在接触有趣的比喻语言同时,可以领会到当地的文化,从而去修补英语语言学习的枯燥。
关键词:比喻词汇;文化差异;教学途径
Abstract
Language and culture are closely interrelated. Under different cultural background of the East and the West, different usage between Chinese and English is not to be neglected. In this article, the close relation between language and culture is demonstrated through metaphor. The writer further points out that, in language teaching and learning, this must be fully recognized, on which the inter-cultural communication in a real sense is based. It is a contrastive study of cultural differences from the perspective of different language, mainly through the vocabulary about the three aspects: animal, number, color. Nowadays language learning hasn’t been given important emphasis in this aspect. In this paper, the purpose of the research is to achieve better combination of language and cultural studies, to pay more attention to using in English language teaching. In other words, let cultural understanding fun make up the language learning boring.
Key words: metaphor language; culture differences; teaching methods
1 Introduction
As is known to all, metaphor languages are widely used in the world, and they bear the cultural characteristics and cultural information of a nation. Cultural differences have great influence on them. And these are difficult points in metaphor language translation. In other words, metaphor languages manifest the cultural differences. Cultural studies have currently been prevailing in the world. And cultural studies have also become a fashion in the circle of present Chinese culture and academia. Accordingly, in the wide sphere of translation studies, there are some scholars both at home and abroad who have tried to make a descent translation, because translation is considered to be a cross-cultural communication, which concerns not only the transfer between languages, but also the transfer between cultures. Therefore, the most emergency is to know the cultures between the western and Chinese.