英汉间接语言差异_商务英语论文
文档分类: 商务英语 文档上传会员:Rims 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6140 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘 要

间接语言行为是一种常见的语言现象。由于文化背景的不同,不同国家和地区的人形成了不同的思维方式,而当这种不同的思维方式反映在语言中,就产生了属于某个民族或某个区域所特有的表达方式。英语、汉语作为两种不同文化背景下形成的语言,其表达方式存在一定的差异。但是可以肯定的是,在所有文化中,间接语言行为都发挥着重要的交际作用。
第一章,整体介绍间接语言行为,通过几个日常生活中的例子,引出关于间接语言行为的研究,从而做到了从整体上把握对间接语言行为的认识。第二章,介绍了间接语言行为的三个基本分类:礼貌语、委婉语和修辞。说是在分类间接语言其实也是在阐述自己对日常生活中出现的间接语言行为的认识和把握。通过对一些例子的阐述,初步揭示间接语言行为在中文和英文中的不同表现。第三章,通过对间接语言行为产生动机的描述,简单介绍了对间接语言行为的认识。第四章,是本文的重点,从书面语、口语和身势语三个方面对比介绍中文和英文的间接性差异,从而得出汉语是一种间接性较强的语言。第五章,总结全文,并指出对比中英文的间接性对学习英语的重要性,进而升华主题。

关键词:间接语言行为;礼貌;动机;书面语;口语;身势语
 
Abstract

Indirect speech act is a common linguistic phenomenon. Because of different cultural background, different countries and areas form different ways of thinking, and when the different ways of thinking reflected in languages, a peculiar expression of its own will be arose. English and Chinese are two languages, which have different cultural backgrounds and their expressions are certainly unfamiliar. But the only thing we can be sure is that in all cultures indirect speech act play an important role in communication.
In chapter 1, the writer introduces the indirect speech act on the whole. Through several examples in everyday life, the writer leads out researches on indirect speech act, from which the writer could grasp the overall understanding of indirect speech act. In chapter 2, the author introduces the three basic categories of the indirect speech act: politeness utterance, euphemistic utterance and figure of speech. Through the classification of the indirect language, the author presents her understanding and grasping about the indirect speech act in daily life. Based on some examples, the paper preliminarily disclosed indirect speech act in Chinese and English. In chapter 3, the paper briefly introduces the understanding of indirect speech act by discussing the motivation of indirect language behavior. In chapter 4, the author tries to find the difference of indirectness between Chinese and English from three aspects: written language, spoken language and body language. It is concluded that Chinese is more indirect than English. In chapter 5,the author sums up the paper and points out the importance of learning the difference of indirectness to learn English, which sublimate the theme.

Keywords: indirect speech act; politeness; motivation; written language; spoken language; body language
 

上一篇:英汉称谓语种的性别歧视_商务英语论文
下一篇:中英茶文化差异_商务英语论文
相关文章推荐: TAG: 间接语言行为