文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5974 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
Abstract
As we all know, language and culture is closely connected to each other. Language is the carrier of culture, culture is loaded in language. Language is affected and shaped by culture and meanwhile reflects culture.
Friendship Proverb is an important part of language which reflects the obvious features of a nation, such as culture backgrounds, thinking patterns, lifestyles as well as the values. Because understanding of friendship varies from culture to culture, the potential misunderstanding, uncertainty, frustration and conflict are increased in intercultural communication. Therefore, it is necessary to learn the each other with different views on friendship to accelerate cross-cultural success.
This paper has a general analysis of the friendship differences between china and America. The purpose of the analysis is to help people understand more about American and Chinese societies and cultures to avoid cultural clash more effectively. Chapter one is the introduction. Chapter two analyzes the differences on views of friendship between china and America. Chapter three explains the roots of differences that merely come from their culture basics. Finally, through the comparison, the thesis demonstrates that the culture is closely connected with language and impacts on communication, which serves to meet the social needs. It also provides some suggestions for intercultural communication.
Key words: proverbs view of friendship China American
摘要
语言与文化相互联系、不可分割。语言是文化的载体,文化蕴涵在语言之中。文化影响着语言,语言是文化的反映。
谚语作为文化的重要组成部分,具有丰富的文化内涵,反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,还蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。由于文化不同,对友谊的理解也不同,一些误解和冲突常会伴随着跨文化交际而产生。因此,为了促进跨文化交际的成功,对不同文化友谊观的研究显得尤为必要。
本文通过对中美友谊观的比较和分析,旨在帮助更多的人了解中美社会及文化,避免一些冲突的发生,促进跨文化交际的成功进行。本文共分四章。第一章是对本文的简介;第二章从多个方面分析了中美友谊观的差异;第三章探究了造成这种差异的主要原因是源于文化基础的不同。最后一章是本文的总结,表明了文化与语言紧密联系。文化与语言同时也影响着人们的交流,满足了人们的社会需求。本文在最后也对跨文化交际提出了一些有建设性的建议,以供参考。
关键词:谚语;友谊观;中国;美国