- 顺应论视角下香水广告语的翻译分析_英语论文
-
On the Translation of Perfume Advertising Slogans from the Perspective of Adaptation Theory_英语论文 摘要 广告语翻译通常是广告翻译中的重点难点。广告语的翻译需要译者准确理解源语中的风俗习惯以及价值观等, 使翻译成为文化交流的使者。本文首先对近年来广告语翻译的研究进行概述。本文通过运用Jef Verschueren提出的顺应论的四个视角(语境关系顺应、语言结构顺应、顺应的动态性和顺应过程的...
- 顺应论视角下迪士尼影片片名的英汉翻译研究_英语论文
-
A Study on E-C Translation of Disney Film Titles from the Perspective of Adaptation Theory_英语论文 摘要 本文将以维索尔伦(Verschueren)的语用学综观下的顺应论为理论基础,对影响迪士尼动画影片片名翻译的因素进行尝试性研究。本文从电影片名的来源、特点以及功能入手,指出了在影片片名翻译过程中,译者是如何达到语言层面顺应与语境层面顺应,从而引起了潜在观众的注意,创造出如此巨大...
- 从语言顺应论视角探究美剧英语字幕的汉译-以《绯闻女孩》第六季为例_英语论
-
A Study on English-Chinese Subtitle Translation from the Perspective of Adaptation Theory — Based on Gossip Girl Season Six_英语论文 摘要 在全球化不断加快的发展步伐下,影视作品作为现代社会当中重要的大众传媒媒介之一,促进了不同文化之间的交流和传播。然而,由于字幕翻译这项工作在国内起步较晚,尚未有系统的理论指导,近年来许多学者都是从目的论和功能对等理论研究其字幕翻译,而从顺应...
- 从顺应论视角分析《复仇者联盟》的字幕翻译_英语论文
-
An Analysis of the Subtitle Translation of The Avengers from the Perspective of Adaptation Theory_英语论文 摘要 随着互联网时代的到来和信息技术的快速发展,世界各国之间的文化交流也变得更加频繁,影视作品得以在全球范围内广泛传播,这使得电影产业全球化的进程大大加快。电影字幕翻译作为电影对外传播的重要工具,有助于帮助不同语言、文化、意识之间实现无障碍沟通,因而是这一过程中...
- 从顺应论看商标翻译_英语论文
-
从顺应论看商标翻译_英语论文 On the E-C Translation of Brands from the Perspective of Adaptation Theory 摘要 商标是商品与消费者之间的桥梁,是产品的标识,是企业品牌宣传和产品推销的利器。随着经济全球化进程的加快,国际贸易成为促使世界各国经济发展的主要动力,商标翻译则对商品在海外市场的销售起着举足轻重的作用。商标翻译的优劣直接关系到企业销售的盈亏。 本文针对商标翻...
- 从顺应论角度分析商务英语信函中的模糊语言_英语论文
-
从顺应论角度分析商务英语信函中的模糊语言_英语论文 An Analysis of Vague Language in English Business Correspondence from the Perspective of Adaptation Theory 摘要 随着全球经济一体化的发展,市场竞争日趋激烈,国际贸易十分频繁,商务英语信函成为了商务交际者进行交流与沟通的一种重要方式,一贯要求其语言表达要明确具体,然而交际者却常常使用模糊语言来实现其交际目的,由此可见,模糊...
- 顺应论视角下的商业广告语翻译研究_英语论文
-
顺应论视角下的商业广告语翻译研究_英语论文 A Study on the Application of the Adaptation Theory to the Translation of Commercial Slogans 摘要 随着国际贸易的发展和产品的国际化,广告扮演着越来越重要的角色。广告语的国际化已经成为一种不可避免的趋势,广告语翻译也因此成了当务之急。在现实生活中,广告语翻译存在着诸多问题,这些问题给人们了解产品和企业宣传产品造成了很大困扰。因...
- 从顺应论看萧伯纳《卖花女》的翻译策略_英语论文
-
从顺应论看萧伯纳《卖花女》的翻译策略_英语论文 On the Translation Strategies of Bernard Shaw’ s Pygmalion from the Perspective of the Adaptation Theory 摘要 《卖花女》的作者萧伯纳在英国戏剧史上的地位,在后人看来仅次于大文豪莎士比亚。他的作品《卖花女》有多种语言版本。其中杨宪益译本经多次修改和重印,深受中国读者欢迎。顺应论是维索尔伦在其作品语用学理解中正式提出的。语言的...
- 顺应论视角下广告口号的英汉翻译研究_英语论文
-
顺应论视角下广告口号的英汉翻译研究_英语论文 On E-C Translation of Advertisement Slogans from the Perspective of Adaptation Theory 摘要 随着社会经济的发展,广告成为企业市场营销的重要组成部分。广告口号是广告的标志性成分,具有特殊的语言特征,其功能决定了英语广告口号汉译的特殊性。维索尔伦的顺应论指出使用语言的过程是不断做出选择的过程,广告口号的翻译同样需要译者做出选...
- 顺应论视角下《红楼梦》章回标题的英译研究_英语论文
-
顺应论视角下《红楼梦》章回标题的英译研究_英语论文 On C-E Translation of Chapter Titles in Hong Lou Meng from the Perspective of Adaptation Theory 摘要 顺应论作为语用学的重要分支,被广泛应用于翻译研究中。维索尔伦指出语言的使用过程就是语言为顺应不同的交际目的和交际对象进行动态选择的过程。《红楼梦》是章回体小说的典型代表之一。其章回标题词汇上较多使用名词;句法上多使用特...
共 7页65条 - 首页
- 上一页
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 下一页
- 末页