- 功能对等视角下《围城》中的隐喻翻译_翻译专业英语论文
- Abstract Functional equivalence theory is the essence of Eugene A. Nidas translation theory. Since it was introduced into China in the 1980s, heated discussions have been violently aroused among translation scholars in China. The key concept of funct...
- 《围城》与《小世界》的比较_英语文学论文
- Abstract: Fortress Besieged, the only novel written by Qian Zhongshu, describes a scholar's tragedy both in career and marriage. When the novel first came out in the 1940s, it was a real shocker and drew wide attention. David Lodge is a popular criti...
- 浅析英汉翻译中文化空缺词的归化和异化翻译策略——以珍妮·凯利和茅国权的
- 摘要: 在跨文化交际日益频繁的今天,词汇空缺现象随处可见。本文以钱钟书的《围城》为例,对文化空缺词的定义以及具体分类进行了阐述,进而从翻译的文化传达角度,着重研究了在珍妮...
- 论中英幽默及翻译—以《围城》英译本为例_翻译专业英语论文
- Abstract: There exist a lot of cultural and linguistic barriers and difficulties in humor translation, hence causing the problem of understanding humor, and this study aims to find an appropriate way to translate Chinese and English humor through a c...