- 切斯特曼翻译伦理视角下詹纳尔《西游记》英译本中的人名翻译_英语论文.doc
-
切斯特曼翻译伦理视角下詹纳尔《西游记》英译本中的人名翻译_英语论文 On the Translation of Characters Names in the W.J.F.Jenner s English Version of Journey to the West from the Perspective of Andrew Chestman s Translation Ethic Model 摘要 《西游记》是中国的四大经典名著之一,它在文学史上也是一...
- 《魔戒》与《西游记》中救赎观的比较研究_英语论文.doc
-
《魔戒》与《西游记》中救赎观的比较研究_英语论文 A Comparison on the Salvation in The Lord of Rings and Journey to the West 摘要 本文旨在探讨中西方宗教文化中的救赎精神。救赎是文化巨著《西游记》与《魔戒》共同的主题,《西游记》代表中国化,具有封建主义色彩,它所传达...
- 《西游记》英译本中词汇空缺及其翻译_翻译专业英语论文
-
摘要: 《西游记》作为四大名著之一,在中西交流中也是非凡的纽带和桥梁。《西游记》是中国古代佛家,道家,儒家传统礼文化的缩影,其博大精深可见一斑。西方的翻译大家詹尼尔翻译《...
- 从《指环王》《西游记》对比中美方价值观差异_英语文学论文
-
摘要: 《指环王》与《西游记》是中西方两本奇幻文学著作。细看这两部小说,就不难发现它们有诸多相似之处:都是描述一个团队为完成一桩神圣使命历尽千辛万苦的故事;沿途都有各种磨...
- 从《功夫熊猫》中的阿宝到《西游记》中的孙悟空看中美英雄主义的对比_商务
-
摘要: 现今,在中西方文化竞争、交流、融合、共存的现实下,西方国家正将注意力转向东方来改变自身文化的表现形式;与此同时,东、西方国家都在试图找出能将各自文化内涵和表达方式...
- 从《西游记》译文中异化与归化问题的角度论专有名词的翻译_翻译专业英语论
-
摘 要 从归化与异化的角度来比较两者翻译的专有名词。归化是以目标语或译文读者为归宿,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。归化翻译要求译者向目的语的读者靠拢,译者...
- 《西游记》与《天路历程》的主题差异性
-
摘 要 在文学研究中,大多数研究者都把目光聚集在作品的主题思想、人物性格分析及与当时的政治背景相关的问题上,只有少数研究者将目光转移到两部相似作品的主题研究中去。本文通过对...
- 中西方人性观差异管窥—以《西游记》和《指环王》为例_英语文学论文
-
Abstract The western fancy novel the Lord of the Rings is regarded as the Journey to the West in western countries. Though these two works share great similarities in content and plot, huge culture differences are also revealed. Among those differenc...
共 3页21条 - 首页
- 上一页
- 1
- 2
- 3
- 下一页
- 末页