- 关于《古文观止》中汉语成语的翻译_英语论文
-
关于《古文观止》中汉语成语的翻译_英语论文 On the Translation of Chinese Idioms in Gu Wen Guan Zhi 摘要 成语是汉语中最具有文化特征的构成部分,可以充分体现汉语语言体系的民族文化特征、思维方式和风俗习惯,是社会和文化的重要组成部分,体现了中华民族的智慧和语言的博大精深。因此,汉语四字成语的理解与翻译在语言和文化交流中占有极其重要的作用。《古文观止》是历代中...
- 从目的论看《红楼梦》中成语的翻译_翻译专业英语论文
-
摘要: 目的论认为翻译是一项有目的的活动,所以翻译要受到目的的制约。本文以目的论为依据,分析了杨宪益和大卫.霍克斯在《红楼梦》的成语翻译过程中选用不同翻译策略的原因,探讨了...
- 浅析汉语成语的英译_翻译专业英语论文
-
Abstract We learn that translation is very important in the comprehension of different cultures. Whats more, Chinese Idioms are penetrating and always implied in their literal meanings. Not only do they have the simple meaning of their component, but...
- 英汉互译中成语翻译的实用方法_翻译专业英语论文
-
摘 要 成语不仅是日常交际也是学术研究的重要组成部分。为了探索英汉成语翻译的实用方法,作者搜集了许多与这方面相关的文献,了解到了许多翻译方法和相应的例子。有的学者提出了从接...
- 汉语成语英译中的动物形象转换
-
摘要
语言是文化的载体,我们文化的方方面面都需要依靠语言来进行继承与交流。文化是习俗、信仰、艺术与生活方式的集合,而我们又通过语言来表达这些集合,可以看出语言与文化的关系密不可分。因此,语言的翻译也同时意味着文化的传递与交流。
中华文化博...