- 从解构主义角度对《红楼梦》两个译本中的文化负载词翻译分析_英语论文
-
摘要 《红楼梦》被誉为“中国社会的百科全书”,在中国文学史上具有极高的地位。其内容涵盖了文学、哲学、中医药学等多个学科,不仅展现了中国社会的独特风貌,也包含了大量文化负载词。此前已有大量学者对文化负载词进行过研究,研究方向基本分为四个类别,即从文化阐释、互文性、接受美学和解构主义四种理论视角切入。对于文学作品而言,其最大的特点在于不确...
- 解构主义视角下翻译的不确定性研究_英语论文
-
A Study on the Indeterminacy of Translation——From the Perspective of Deconstructionism:A Case Study of three Versions of Guan Ju_英语论文 摘要 翻译的不确定性是翻译活动中的一个重要问题。从解构主义角度出发,对翻译中的不确定性问题进行研究,使得译者从原作者的枷锁中解放出来。解构主义翻译认为原文依赖译文,没有译文原文就没法继续存在,文本的内涵是由译文而不是由原文所决定的;译者是创造...
- 《简•爱》的解构主义分析_英语文学论文
-
Abstract Since Charlotte Brontes Jane Eyre was published, it has been put under the spotlight in the literary world and has attracted a great many scholars and critics to interpret it. But up to now, not many scholars have employed Derridan deconstru...
- 解构主义视角下的不可译性_翻译专业英语论文
-
Abstract This thesis is aimed to justify that untranslatability does exist and is inevitable during the process of translation, and its existence can be attributed to both the discrepancies in language structures and the cultural systems between the...