当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 美丽中国
  • 从变译理论角度对《美丽中国》的字幕翻译分析_英语论文
  • 摘要 随着纪录片在文化传播与交流中的地位逐渐凸显,变译理论作为一种本土新论,正以传统译论无可比拟的优势走进字幕翻译实践。本研究旨在探究变译在纪录片字幕翻译中的运用情况,以深化人们对变译理论的认知并推进翻译实践。本研究通过文献研究方法,对BBC英文纪录片《美丽中国》字幕的央视汉译版本进行研究,总结出了一套关于跨文化纪录片字幕的变译方法论,完...
  • 从顺应论角度对《美丽中国》的字幕翻译分析_英语论文
  • 摘要 随着对外开放和全球化的不断发展,文化交流日益频繁且深入。作为文化传播方式之一的纪录片也在不断发展。《美丽中国》是第一部表现中国野生动植物,自然人文景观以及它们关系的纪录片,由中国中央电视台(CCTV)和英国广播公司(BBC)联合摄制。此纪录片字幕为官方译本,具有研究意义。本文选取部分字幕作为翻译材料,以Jef Verschueren的语言顺应论为指导,从社交...
  • 《美丽中国》字幕翻译中的神似论研究_英语论文
  • 摘要 在21世纪,随着中国走出去的文化战略的实施,高质量高品质的纪录片逐步走向世界。而此时语言之间的差异也成为了文化交流的主要障碍。为了让外国观众对中国的文化和国家形象有着更进一步的理解,纪录片字幕翻译的研究势在必行。本研究以《美丽中国》纪录片为语料库,在比较傅雷的翻译理论和奈达的功能对等理论的异同和各自在该纪录片的适用性后,选择将傅雷的...
  • 以功能对等理论视角研究《美丽中国》的字幕翻译_英语论文
  • A Study of Subtitle Translation of Wild China from the Perspective of Functional Equivalence Theory_英语论文 摘要 纪录片是以现实生活为创作材料, 以现实事物为表达对象,用真实激发人们思考的一种影视艺术形式。纪录片独特的人文价值、文化特点使其字幕的翻译与其他影视作品区分开来。 《美丽中国》作为首部展示中国野生动物和自然文化景观的大型电视纪录片, 也是中央电视台 (CCTV) 和英国广播公...
  • 从功能对等角度看《美丽中国》的字幕翻译_英语论文
  • On Subtitle Translation of Wild China from the Perspective of Functional Equivalence_英语论文 摘要 近些年,全球化发展的趋势以及影视业的快速发展推动了字幕翻译的研究。优秀的字幕翻译不仅清晰传递原文信息,保留原作品风格,同时促进文化的交流。 纪录片是一种以拍摄真实生活为创作材料的特殊影视作品,它也具有普通字幕的特征和翻译限制。然而,至今纪录片的字幕翻译仍不完善,有待进...
  • 从关联理论视角看记录片《美丽中国》的字幕翻译_翻译专业英语论文
  • Abstract As a special form of audiovisual products, documentary presents audience the factual reality, which aims at not only entertaining audience, but also educating audience. With the advancement of mass media transmission, plenty of excellent Eng...
    18条记录