- 《爱玛》两中译本的比较研究_英语论文
-
《爱玛》两中译本的比较研究_英语论文 A Comparative Analysis of Two Chinese Translations of Emma 摘要 在翻译领域,很多出色的外国文学作品都有不同的中文译本。《爱玛》作为简·奥斯汀最成功的作品之一,更是被国内多位译者译成中文版本。 译者的翻译思想、翻译理论以及翻译策略对译本的语言风格起着至关重要的作用。本文旨在通过对张经浩、孙致礼二人的《爱玛》中译本的比较,研...
- 试论钱钟书的翻译思想在《理智与情感》孙致礼译版中的应用_英语论文.docx
-
试论钱钟书的翻译思想在《理智与情感》孙致礼译版中的应用 On the Application of Qian Zhongshu’s Translation Thoughts in Sun Zhili’s Version of Sense and Sensibility 摘要 翻译是国与国之间跨文化交流的重要纽带,而译者作为翻译工作的主要参与者,其所译内容影响着读者对于原文的理...
- 葛浩文翻译观探究_翻译专业英语论文
-
摘要: 近年来,随着莫言摘取诺贝尔文学奖的桂冠,中国文学在海内外掀起一股热潮。这不仅得益于中国作家的杰出创作,更归功于一批优秀翻译家的高超造诣。作为把中国现当代文学作品介绍...
- 浅析林语堂的翻译思想_翻译专业英语论文
-
Abstract Lin Yutang is rather famous around the world as a translator with his numerous great translation works. However, he was not researched a lot in terms of his translation thought owing to some historical reasons. Moreover, compared to Lin Yuta...