- 期待视野下的儿童文学翻译研究-以《柳林风声》为例_英语论文
-
On Children’s Literature Translation From the Horizon of Expectations ---- A Case Study of Ren’s Version of The Wind in the Willows_英语论文 摘要 随着儿童文学阅读推广以及对国外儿童文学需求的增长,儿童文学翻译研究的重要性日益凸显。肯尼思•格雷厄姆的《柳林风声》,作为世界儿童文学的经典作品之一,自出版之日起就饱受青睐与好评,被译为多国文字,一版再版。“期待视野”是接受理论中一个...
- 从奈达功能对等理论视角探讨《柳林风声》的翻译_英语论文
-
A Study on Translation of The Wind in the Willows from the Perspective of Nidas Functional Equivalence Theory_英语论文 摘要 儿童文学不同于一般文学作品,这是专为儿童青少年创作的文学作品。现今,越来越多的青少年儿童能接触到国外儿童文学作品。在这一过程中,翻译起到必不可少的作用。为使得外国儿童文学更具有可读性,我们需要继续提高此类文学作品的翻译质量。但由于儿童文学的受众是儿...
- 功能翻译理论视角下的儿童文学翻译研究-以《柳林风声》为例_开题报告
-
On Translation of Children’s Literature from the Perspective of Functionalist Approaches—A Case Study of The Wind in the Willows 1、课题的目的及意义(含国内外的研究现状分析或设计方案比较、选型分析等) 儿童是祖国的未来,优秀的儿童文学可以丰富儿童的精神世界,激发儿童对生活的热爱。...
- 童年记忆幻想主义怀旧——浅析《柳林风声》中的格雷厄姆_英语文学论文
-
Abstract Kenneth Grahame(8 March 1859 6 July 1932) is born in Edinburgh, Britain. His The Wind in the Willows is a nostalgic novel which filled with fantastic colors. The author wants to show his yearning for the fading natural pastoral life by the d...