- 从译介学角度对网络小说《盘龙》的海外传播分析_英语论文
-
摘要 在文化“走出去”战略支持下,中国政府启动的多项中国文学作品对外传播工程虽有一定进步,但是离中国文学作品真正进入西方主流社会却还是有很长的路要走。在这样的形势下,网络玄幻小说《盘龙》却意外在海外受到了西方读者的追捧与支持。研究《盘龙》在海外传播取得成功的原因对于中国文学文化实现真正的“走出去”是十分有必要的。 本文从谢天振教授创立的...
- 从译介学角度对余华《活着》翻译分析_英语论文
-
摘要 在当代中华文化“走出去”的时代背景下,翻译是横架本国与其他国家文化交流的重要桥梁,译本是文学作品中承载的中华文化的容器。译介学研究自二十世纪中叶逐渐进入研究者的视野,如今已成为翻译学者的研究焦点之一。余华的长篇小说《活着》,以中国近现代重大历史变革为背景,讲述了主人公徐福贵的人生沉浮,悲苦命运。这部作品荣获意大利格林扎纳·卡佛文学...
- 从译介学的角度分析文学翻译中的文化缺省_翻译专业英语论文
-
Abstract: C-E translation of cultural default is very important in literary translation. The ultimate goal of translation is to promote intercultural communication between two cultures. Cultural default in literary works has not only communicative va...