- 目的论视角下《狼图腾》中的文化负载词翻译_英语论文
-
C-E Translation of Culture-loaded Words in Wolf Totem from the Perspective of Skopos Theory _英语论文 摘要 每个国家的语言都包含许多富含民族文化特征的词语,这些词被称为文化负载词。文化负载词,作为多样文化内涵的载体,能很好地展现一个民族或一个地区的多彩文化。然而,大量文化负载词的出现给译者翻译工作带来了很大的困难。研究文化负载词的翻译不仅有助于语言学的发展,也有助于跨文化...
- 从《荒野的呼唤》和《狼图腾》看中美狼性崇拜文化的差异_开题报告
-
On the Difference of Wolf Worship in The Call of the Wild and Wolf Totem 1、课题的目的及意义(含国内外的研究现状分析或设计方案比较、选型分析等) 杰克•伦敦独特的写作风格深受中外读者的喜爱。他有桀骜不驯、无拘无束的理想主义气质和极端的个人主义思想,这一点在其著作...
- 《狼图腾》和《野性的呼唤》中自然主义的对比研究_英语文学论文
-
摘要: 中国作家姜戎的长篇小说《狼图腾》是一部研究草原狼的奇作,它以文化大革命为背景,通过知青陈阵的视角叙述了人与狼在蒙古草原这一真实的自然环境中从和谐相处到无法共存的过...
- 从生态翻译学视角看《狼图腾》英译本_翻译专业英语论文
-
Abstract Jiang Rongs novel Wolf Totem is renowned for its unique perspective, ecology topic and compelling plots. It has caused a sensation since its publication in 2004. Four yeas later, its English version hit an all-time record in the sales of Chi...