- 《飞鸟集》两个汉译本对比研究_英语论文
-
《飞鸟集》两个汉译本对比研究_英语论文 A Comparative Study of Two Chinese Translation Versions of Stray Birds 摘要 功能翻译理论明确了诗歌翻译的目的以及具体的翻译原则和方法,有利于解决诗歌翻译中形似与神似的矛盾,因此对诗歌翻译有着很大的借鉴意义。本文旨在论述功能翻译理论对诗歌翻译的研究价值,并论证功能翻译理论在《飞鸟集》翻译中的应用。本文共分为五个部分。第一章为...
- 基于创造性翻译和创造性对等对《飞鸟集》两个中译本的分析_英语论文
-
基于创造性翻译和创造性对等对《飞鸟集》两个中译本的分析_英语论文 Analysis on Two Chinese Versions of Stray Birds Based on Creative Translation and Creative Equivalence 摘要 《飞鸟集》作为印度诗人泰戈尔最为著名的诗歌集,描绘了日常生活中常见的事物景象,白昼与黑夜,溪流与海洋。他精炼的语句却极为充分地歌颂了自然、生命与爱,揭示了生活中深刻的哲理,引导世人探寻真理与智慧的源...
- 文化翻译观下泰戈尔诗歌中意象的汉译研究-以《飞鸟集》为例_英语论文
-
文化翻译观下泰戈尔诗歌中意象的汉译研究-以《飞鸟集》为例_英语论文 On E-C Translation of Images in Tagore’s Poetry based on Cultural Translation—A Case Study on Stray Birds 摘要 鉴于翻译与文化的紧密联系,文化翻译观把翻译单位从语篇转换到文化,为翻译研究开辟了一个崭新的视角。诗歌是文学作品最精炼的形式,蕴藏了丰富的文化内涵。意象是诗歌的重要构成元素,是诗的句法结构,风格及...
- 浅析泰戈尔对冰心诗歌创作影响_开题报告
-
When the Crescent Moon Illuminates the Spring Water – On the influence of Tagore on Bing Xin’s Poetry Creation 1、课题的目的及意义(含国内外的研究现状分析或设计方案比较、选型分析等) 诺贝尔文学奖得主罗宾德拉纳特•泰戈尔(1861-1941)作为印度近代著名诗人、作家和社会活动家,曾经...
- 泰戈尔诗歌中的色彩心理学_商务英语论文
-
摘 要 当今社会,心理学显示了它越来越广泛的作用。而色彩心理学则是把色彩学和心理学相结合的一个分支领域。虽还有待发展,但已经被大量地运用到实际生活中。而用色彩心理学来分析文...