- 功能对等理论在电影字幕翻译中的应用-以《奇幻森林》为例_英语论文
-
An Application of Function Equivalence Theory to Movie Subtitle Translation--A Case Study of The Jungle Book_英语论文 摘要 近年来,电影已经成为跨文化交际重要的媒介之一,成为观众最喜爱的一种文化艺术形式。对于外国原声电影,观众能否对电影有最贴切的理解,主要取决于不同语言之间的转换能否恰到好处。然而,现如今国内的影视翻译作品的质量参差不齐,影视翻译的研究工作没有相对成熟的理...
- 关联理论视角下电影字幕中模糊语的翻译策略研究_英语论文.doc
-
关联理论视角下电影字幕中模糊语的翻译策略研究_英语论文 Study on Strategies Employed in Translating the Vague Language in Film Subtitles from the Perspective of Relevance Theory 摘要 当今社会持续快速发展,使得世界成为一个地球村,人们之间的交流愈来愈频繁。电影作为一种交流工具,在...
- 从关联理论分析电影字幕翻译的翻译策略-以《功夫熊猫》为例_英语论文.doc
-
从关联理论分析电影字幕翻译的翻译策略—以《功夫熊猫》为例 An analysis of the translation strategies of film subtitle translation from the perspective of Relevance Theory -A case study of Kung Fu Panda 摘要 在当今全球化发展的大环境下,电影字幕翻译对于电影跨文化,跨国家的传播来说,具有...
- 电影字幕翻译研究-以“爱在三部曲”为例_英语论文.doc
-
电影字幕翻译研究—以“爱在三部曲”为例 A Study on Subtitle Translation: A Case Study of an American Love Film Trilogy 摘要 随着中国经济的发展,人们物质生活日趋丰富,同时中国对外开放与文化交流程度不断加深,人们的精神生活也日益充实。观赏影片,甚至是外国影片已经成为...
- 跨文化交际视角下华语电影字幕英译的翻译策略研究-以《金陵十三钗》为例
-
摘要
在全球化时代中,电影字幕翻译作为实现跨文化交际有效的媒介,它的意义逐渐呈现出来。然而这一领域的研究还远远不足,已有的研究更多地局限于探索理论框架和在某种翻译理论指导下的翻译策略,在跨文化交际视角下进行的研究则很少。先前的研究主张在...