- 关于裘小龙英译诗的分析_英语论文
- 关于裘小龙英译诗的分析_英语论文 Some critique of archaic Chinese poems translated by Qiu Xiaolong 摘要 中英语系差别之大,审美习惯之迥异,使得一众翻译家在翻译中国古诗时产生了不小的分歧,如何处理字面意思、韵脚和意境是各方争执的关键点。然而纵观裘小龙先生的翻译,最特别之处莫过于对读者的直观体验的还原。汉学家在研究古诗时,诗歌的基调节奏都是研究的对象,但在翻译中...
- 从系统功能语言学角度研究《静夜思》及其四个英译本_英语论文.doc
- 从系统功能语言学角度研究《静夜思》及其四个英译本_英语论文 On Four English Versions of Jing Ye Si from the Perspective of Systemic Functional Linguistics 摘要 唐代诗人李白的《静夜思》以其简练的语言和深刻的意义不仅在我国家喻户晓,还被译成多种英文版本。国内对《静夜思》的...
-
共 1页3条记录