当前位置:英语论文网 > TAG标签 > 了不起的麦瑟尔夫人
  • 从功能对等角度对《了不起的麦瑟尔夫人》中的字幕误译分析_英语论文
  • 摘要 随着中外文化间交流的不断发展,大量的外国影视剧传入国内,尤其是来自西方国家的影视剧,因此字幕翻译的需求也不断提高。在此背景下,出现了许多网络字幕翻译组。值得肯定的是,这些字幕组满足了大量的字幕翻译需求,然而,由于字幕组内翻译人员多是依据兴趣聚集的志愿者,因此不可避免存在翻译水平参差不齐的现象,导致字幕译文的处理出现了一些失误。基于...
  • 从生态翻译学角度对《了不起的麦瑟尔夫人》字幕翻译分析_英语论文
  • 摘要 如今,跨文化交流日益频繁,国内外的影视剧是跨文化交际的重要组成部分,因此字幕翻译应该得以重视。本文以《了不起的麦瑟尔夫人》为案例,从生态翻译学视角来剖析该剧的字幕翻译,通过比较源语和目的语不同的生态环境,来了解“翻译群落”的组成部分和限制因素,依据生态翻译学中三维转换、“事后追惩”的策略,评析《了不起的麦瑟尔夫人》的字幕翻译中译者是...
  • 《了不起的麦瑟尔夫人》中的女性主义分析_英语论文
  • 摘要 《了不起的麦瑟尔夫人》是2018年艾美奖的最大赢家,横扫5大奖项。该剧讲述的故事是在20世纪50年代,对人生拥有完美规划的麦瑟尔夫人,她突然被丈夫出轨、抛弃,在人生崩塌后,索性捡起和丈夫的共同爱好,开始努力成为一名单口相声演员的故事。20世纪50年代,经历过第二次世界大战,美国经济、社会生活的各个层面都发生了变化。对于妇女而言意义则更为深远,使美...
  • 《了不起的麦瑟尔夫人》中的英语常用习语分析_英语论文
  • 摘要 习语将语言和文化两者巧妙结合,构成了一个个具有特定形式的词组或句子,在影视作品中展示其特征与功能,使得台词朗朗上口,生动活泼。本文通过对英语习语定义、起源、分类以及文化背景进行相关研究,以近两年流行美剧《了不起的麦瑟尔夫人》中的部分典型台词为语料,通过对其部分台词例句的详尽分析,从和谐性 、整体性、两重性、隐喻性以及民族性这五个层...
  • 家庭成员间冲突话语研究-以《了不起的麦瑟尔夫人》为例_英语论文
  • 摘要 冲突话语是一种复杂又普遍的语言现象,主要发生于对话双方就同一事物因价值观、性格或立场等存在差异从而引起冲突,或是对话的一方反对另一方的言语、行为等。本文集中研究探讨了在家庭成员之间不同关系下产生的冲突话语,例如亲子、夫妻、亲家等关系,力求在前人研究基础上,从新的角度深入研究冲突话语,以促进我们对其有进一步的认识和了解。 本文研究语...
  • 从目的论角度看《了不起的麦瑟尔夫人》字幕翻译研究_英语论文
  • 摘要 在全球化的大背景下,中国与其他各国间的跨文化交流日益频繁。影视剧的传播在促进跨文化交流中发挥着重要作用。由于不同国家的语言文化差异,字幕翻译也逐渐凸显出它的重要性。为了使目标语观众能够更好地欣赏外国影视剧以及更多地了解外国文化,从而促进跨文化交流地顺利进行,越来越多的学者致力于影视字幕翻译研究。然而中国目前的影视字幕翻译还尚未成...
  • 从目的论视角分析美剧《了不起的麦瑟尔夫人》的字幕翻译_英语论文
  • An Analysis of Subtitle Translation of The Marvelous Mrs. Maisel from the Perspective of Skopostheorie_英语论文 摘要 随着经济全球化的发展以及各国之间日益密切的文化往来,越来越多优秀的影视作品在海内外传播开来。字幕翻译作为翻译领域中的新兴研究领域,日益受到海内外译界人士的关注。目的论的出现打破了传统翻译理论的界限,为字幕翻译领域开拓了一个崭新的研究视角。在翻译过程中,译...
  • 从生态翻译学视角分析《了不起的麦瑟尔夫人》字幕翻译_英语论文
  • An Analysis of the Subtitle Translation of The Marvelous Mrs. Maisel from the Perspective of Eco-Translatology_英语论文 摘要 本文以生态翻译学为理论框架,分析了情景剧《了不起的麦瑟尔夫人》字幕的汉译情况;本文通过个案研究、文本分析等方法,运用英汉实例对比,细致剖析和论证了译者在此剧字幕翻译过程中,从“语言维”、“交际维”和“文化维”三方面所做出的适应性选择。本研究旨在研究...
    19条记录