《德伯家的苔丝》的艺术魅力研究_英语文学论文
文档分类: 语言文学 文档上传会员:Fossette 上传时间:2017-11-27
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 7371 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Abstract:

Tess of the D’Urbervilles is written by British novelist Thomas Hardy, which is one of the outstanding artistic works in English Literature. For more than 100 years, this excellent work , which typically manifests the special social economic status and features of the end of the 19th century, not only represents Thomas Hardy’ s creative ideas and novel’s artistic achievements, but also wins readers’ attention and love from one generation to another depending on its unique artistic appeal. This paper attempts to use the case analysis, inductive method, documents and text reading to explore the artistic charm of Hardy’ s novel. It regards the artistic charm of the novel as a breakthrough point and explore the novel’s artistic charm from the aspects of the character portrayal, backlight settings, plot designing, scenery depiction and language charm in order to let people appreciate the superb artistic charm of the work.

Key words: Thomas Hardy; artistic charm; Tess of the D’ Urbervilles

摘要:

《德伯家的苔丝》是由英国小说家托马斯哈代所著,这是一部经受了时间检验的英国文学中的最杰出的艺术作品之一。一百多年来,这部典型地表现了19世纪末英国特定的社会经济状态和风貌的优秀作品不仅代表了哈代的创作思想和小说的艺术成就,而且也以本身独特的艺术感染力赢得了一代又一代读者的关注和喜爱。本论文将以小说的艺术魅力为切入点,从作品的人物塑造、灯光设置、情景描写、情节设计和语言魅力等方面来研究小说的艺术魅力,让人领略其高超的艺术魅力。

关键词:托马斯﹒哈代;艺术魅力;《德伯家的苔丝》

Introduction
  Thomas Hardy was an outstanding British realism novelist and poet at the end of the nineteenth century. He was a famous novelist following Dickens and Thackeray, holding a unique status as Dante. He was just like a bridge in English Literature, not only using his realistic creation to inherit and carry forward the traditional English Literature, but also correlating tradition with contemporary literature relying on his unique creation mode .
  China had experienced three stages to the works of Hardy. The first stage was the beginning of translation and achieved preliminary achievements. In the second stage, Hardy’ s translation work tends to be comprehensive in-depth, discussing the related works’ character meaning and theme and exclusively using the method of critical realism to examine Hardy’ s novels. Many ideas had certain limitations. It emphasized the ideological content of the works, while neglecting the use of the artistic skills. The main feature of the third phase was the translation and research that advanced side by side.

上一篇:论《愤怒的葡萄》中的自然人_英语文学论文
下一篇:消费主义理论分析《了不起的盖茨比》中美国梦的幻灭_英语文学论文
相关文章推荐: TAG: 德伯家的苔丝