功能目的论下网络流行语的英译策略研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Peter 上传时间:2020-01-07
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5563 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

功能目的论下网络流行语的英译策略研究_英语论文

On Strategies Employed in Translating Network Buzzwords from the Perspective of Skopos Theory

摘要

随着网络普及程度的不断提高,近年来网络流行语大量出现,广为国内外学者所关注。人们越来越依赖网络这一媒介进行交流, 网络流行语作为一种特殊的语言变体,具有超越语义特征之外的文化内涵,这使得许多网络流行语正逐渐成为人们的日常生活用语,对其英译的探讨成为时下的网络热潮。网络流行语的准确传译与否直接影响着跨文化交流的成效,因而具有十分重要的意义。本文从目的论角度出发,对网络流行语的特点和其英译策略进行探析,寻求最便于译入语受众接受且最为有效的翻译策略,从而更好地传播我国的网络文化,展现汉文化的魅力。

关键词:网络流行语;翻译策略;目的论

Abstract

In recent years, with the growing popularity of Internet, a large number of network buzzwords spring up, attracting great attention of scholars at home and abroad. People are more and more dependent on the media of network to communicate. Buzzword, as a kind of special language variant, has the cultural connotation far beyond the semantic features, which makes many network buzzwords gradually become what people use in their daily life and the exploration of C-E translation of buzzwords is also very popular in the internet. Whether the network buzzwords are accurately translated or not has a direct impact on the effectiveness of cross-cultural communication, as a result, it is of great significance. Based on the Skopos Theory and an analysis of the features of network buzzwords as well as the employment of the translation strategies, this thesis aims at exploring the most effective strategy used to make the internet culture of our nation better transmitted and the target receptors have a better understanding of the charm of our Chinese culture.

Keywords:  network buzzwords  translation strategies  the Skopos Theory

Contents

Acknowledgments I

Abstract II

摘要 III

Chapter One Introduction 1

1.1 The Background of the Study 1

1.2 The Purpose of the Study 2

1.3 The Structure of the Thesis 2

Chapter Two Literature Review 3

2.1 Previous Studies on the Skopos Theory 3

2.2 Previous Studies on the Translation of Network Buzzwords 4

Chapter Three Network Buzzwords and Translation Strategies under the Guide of Skopos Theory 5

3.1 An Overview of Network Buzzwords 5

3.1.1 Definition of Network Buzzwords 5

3.1.2 Classification of Network Buzzwords 6

3.1.3 Features of Network Buzzwords 6

3.2 Introduction of the Skopos Theory 7

3.2.1 Skopos Rule 7

3.2.2 Coherence Rule 8

3.2.3 Intertextual Coherence 8

3.3 Strategies Employed in Translating Network Buzzwords Under the Guide of the Skopos Theory 9

3.3.1 Transliteration plus Annotation 9

3.3.2 Literal Translation 10

3.3.3 Free Translation 11

3.3.4 Literal Translation plus Annotation 11

Chapter Four Conclusion 13

References 14


上一篇:功能目的论视角下商标汉译的策略研究-以婴幼儿产品为例_英语论文
下一篇:合作原则框架下电影《贫民窟的百万富翁》对话研究_英语论文
相关文章推荐: TAG: 翻译策略 目的论 网络流行语