文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5554 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
顺应论视角下软新闻的英译策略研究_英语论文
On the Strategies Employed in C-E Translation of Soft News from the Perspective of the Adaptation Theory
摘要
软新闻的日渐升温和日益密切的跨文化交流使得软新闻的翻译需求量有了大幅增长,同时也为翻译研究者开辟了一个新的研究领域。顺应论提出,使用语言就是不断地进行语言选择的观点,为翻译研究的理论来源注入活力。顺应论不仅可将翻译理论纳入一个连贯统一的框架,而且其在动态顺应、意识程度等方面的探讨,也为拓宽翻译研究带来了诸多有益的启示。
本文以顺应论为切入点,旨在探讨其对软新闻翻译策略选择的指导作用,为翻译学的研究提供了一个新视角,使软新闻翻译达到更佳的翻译及传播效果。
关键词:软新闻;顺应论;汉英翻译
Abstract
The gradual rise of soft news and increasingly close cross-cultural communication have not only contributed to the demand for the translation of soft news, but also have opened up a new research area for translation researchers. The Adaptation Theory proposes that the use of the language needs a constant choice of the language, which can be served as a source of dynamic into translation studies. The Adaptation Theory can not only integrate translation theories into a coherent framework but also make an exploration of the dynamic adaptation, level of consciousness and other aspects, thus bringing many inspirations to broaden translation research.
This thesis aims to explore the instructive role of the Adaptation Theory in choosing the proper strategies in translating soft news and provide translation studies with a new perspective so as to achieve the best results of translation and dissemination.
Key Words: soft news the Adaptation Theory C-E translation
Contents
Acknowledgments I
Abstract II
摘要 III
Chapter One Introduction 1
1.1 Background of the Study 1
1.2 Significance of the Study 1
1.3 Structure of the Thesis 2
Chapter Two Literature Review 4
2.1 Studies on the Adaptation Theory in Translation 4
2.1.1 Introduction of the Adaptation Theory 4
2.1.2 Application of the Adaptation Theory 5
2.2 Previous Research on the Adaptation Theory in Translation 5
Chapter Three The Employment of the Adaption Theory 7
in C-E Translation of Soft News 7
3.1 Introduction of Soft News 7
3.2 Features of Soft News 7
3.3 The Process of Translation from the Perspective of the Adaptation Theory 8
3.4 Strategies Employed in C-E Translation of Soft News 8
3.4.1 Adaptation 8
3.4.2 Abridgement 9
3.4.3 Reformulation 10
Chapter Four Conclusion 12
4.1 Findings of the Thesis 12
4.2 Limitations and Suggestions for Future Research 12
4.3 Theoretical and Practical Implications 13
References 14