文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5796 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
汉英语篇之人际功能对比研究-以《儒林外史》及其英译本为例_英语论文
A Comparative Study of Interpersonal Function of Chinese and English Versions of The Scholars
摘要
从人际功能的角度看,文学作品的翻译要求译者不仅要在目的语文本中建构源文本中人物之间的人际功能,而且要搭建一个源文本作者与目的语读者交流互动的平台。本研究以《儒林外史》中人物对话为文本,分析对比翻译中人际功能的建构。研究发现,译本在人际功能的传达中基本与原文一致,含蓄内敛,多采用异化策略,用语较为简短,时态和情态表达的使用不很确切。本研究拓宽了人际功能的研究范围,以期能对人际功能翻译形成一个系统的理论框架做出一定的贡献。
本文强调从系统功能语言学角度来分析《儒林外史》翻译的翻译策略。有研究表明,本文研究的对比语言学与语篇分析均为语言学的分支学科,近年来两者都进入到空前发展时期,然而,两者的结合,即语篇层面上的对比研究才刚刚开始,无论在国内还是在国际上,此类研究仍属凤毛麟角。
本文由四部分组成,第一部分是本文的研究背景意义和整体框架。第二部分是文献综述,包括人际功能的研究以及前人对于此方面的研究。第三部分是对比《儒林外史》及译本中人际功能的异同。第四部分描述了这项研究的主要研究成果,局限和对于未来研究的建议。
关键词:人际功能;语气系统;情态系统;《儒林外史》
Abstract
According to the interpersonal function, translation is a process in which the translator not only constructs the interpersonal function in the target text but also establishes a platform for the communication between the source text writer and target readers. By and large, the translation is more faithful to the original text and manifests the interpersonal function in an implicit way with no more elaboration. Moreover, pronouns, verbs, non-verbal behaviors, Chinese specific images, vocatives, allusions and tenses in the original are important in constructing interpersonal function. The rebuilding of interpersonal function across languages and cultures should attach importance to both linguistic and non-linguistic elements. It is expected that the thesis could broaden the range of the study of interpersonal function and does a little contribution to form a systemic theoretic model of the translation of interpersonal function.
This thesis emphasizes to analyze the translation of The Scholars from the perspective of system function translation strategies. Studies have shown that the contrastive linguistics and discourse analysis are the branches of linguistics, both of them gets into an unprecedented period of development in recent years, the combination of them starts a comparative study of discourse level, this kind of research is rare whatever in the domestic or in the world.
The thesis is divided into four parts: the first part is background, significance and structure of the research. The second part is literature review which contains the study on interpersonal function and previous study. The third part is the process of analysis of The Scholars and interpersonal function, exploring similarities and differences between Chinese and English expression of The Scholars from the sample collection. The fourth part contains the summary of major findings of the study, the limitation and suggestion of the study.
Key Words: interpersonal function mood system modal system The Scholars
Contents
Acknowledgements I
Abstract II
摘要 III
Chapter One Introduction 1
1.1 Background of the Study 1
1.2 Significance of the Study 1
1.3 Structure of the Study 2
Chapter Two Literature Review 3
2.1 Studies on Interpersonal Function of Language 3
2.2 Analysis of Interpersonal Function 3
2.2.1 Interpersonal Function on Personal Sides 3
2.2.2 Interpersonal Function on Interactive Sides 3
2.3 Previous Studies 4
Chapter Three A Contrastive Analysis and Discussion on Interpersonal Function of Chinese and English Versions of The Scholars 6
3.1 Analysis on Chinese and English Versions of The Scholars 6
3.2 A Contrastive Analysis of Interpersonal Function 7
3.2.1 Modality System 7
3.2.2 Mood System 8
Chapter Four Conclusion 10
4.1 Summary of the Major Findings of the Study. 10
4.2 Implications 10
4.3 Limitations and Suggestions for Future Study 10
References 12