文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6064 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
隐喻现象无处不在。随着认知语言学对隐喻的研究,其作为一种思维方式和认知手段频繁地出现在商务英语中。本研究从语境关联理论的角度,针对商务英语中的隐喻现象,从本质上剖析隐喻的类别、特点、表现方式等,并通过生动、具体的实例分析,探讨隐喻翻译在商务英语中的妙用。本文的重点在于提出了商务英语隐喻翻译的三个策略,并选取诸多经济文本中的商务实例予以佐证和说明。运用语境关联理论翻译商务英语中的隐喻,将会更有利于商务活动的顺利开展,为商务英语翻译开辟新路径。
关键词:语境关联;商务英语;隐喻;翻译;基本策略
Contents
Abstract I
摘要 II
Introduction 1
1. Contextual relevance theory 1
1.1 Definition 2
1.2 Relevance Theory 2
1.3Relationship between contextual relevance and metaphor
2.Metaphorical understanding in business English 6
2.1 The universality of metaphors in business English 6
2.1.1 Noun metaphor 6
2.1.2 Verb metaphor 7
2.1.3 Adjective metaphor 7
2.1.4 Idiom metaphor 7
2.2 Functions of metaphor in business English 8
2.2.1 Increasing the readability of the text 8
2.2.2 Improving the Conciseness of discourse 8
2.2.3 Enhancing the rhetorical effect of text 9
2.3 Characteristics of metaphor in business English 9
2.3.1 The Universality of Metaphor in Business English 9
2.3.2 The Fixedness of Metaphor in Business English 10
3. Strategies for translation of metaphors in business English 10
3.1 Reproducing the same image in the target language 11
3.2 Replacing the same image in the source language with a standard target language 13
3.3 Abandoning the metaphoric image and translating the metaphorical meaning 13
Conclusion 15
References 16