文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6161 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
随着经济的快速发展,化妆品行业迎来了自己的繁荣时期。近年来越来越多的外国化妆品品牌受到人们的青睐,优秀的化妆品商标汉译尤为重要。高质量的商标翻译,有利于将企业产品打造为知名品牌,吸引更多的消费者,扩大化妆品品牌的影响力,吸引更多的忠实客户,为商品更好地投入市场提供服务。然而化妆品商标翻译中存在一些有待解决的问题,影响商标翻译的主要因素有中西方文化差异及市场需求。翻译过程中,要遵守易于记忆、适应消费者心理需求等原则,可以使用音译、直译、意译及音意译结合等多种翻译方法。
关键词:化妆品商标;英汉翻译;原则和方法
Contents
Abstract I
摘要 II
Introduction 1
1. Overview of cosmetic trademarks 1
1.1 Definition 1
1.2 Features 2
2. Importance of cosmetic trademark translation 2
3. Problems in E-C translation of cosmetic trademarks 3
4. Factors influencing the translation of cosmetic trademarks 4
4.1 Cultural differences 5
4.2 Market demand 6
5. Principles and methods for E-C translation of cosmetic trademarks 7
5.1 Principles 8
5.1.1 Being Memorable 8
5.1.2 Being Meaningful 9
5.1.3 Adapting to consumer psychology 9
5.2Methods 10
5.2.1 Transliteration 11
5.2.2 Literal translation 12
5.2.3 Free translation 13
5.2.4 Combination of transliteration and free translation 14
Conclusion 14
References 16