从文化转向角度对英语俚语的翻译策略分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Chloe 上传时间:2022-02-16
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 9266 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要

英语俚语是英语的重要组成部分, 具有简洁、 生动、 地道等特点。 在交际中, 它比标准语更为明快, 更具个性特征。 由于俚语的大众化, 再加上对某些词汇的认同感, 它使用的普遍性正在增强, 而且它的使用正趋向规范化。 因此它逐渐成为大众语言不可缺少的一部分。

然而英语俚语的翻译在中国并未引起翻译界的重视, 因为很多人认为俚语是亚文化群所讲的一种“粗俗的语言”, 在国内, 许多老师在英语口语教学过程中对日常用语以及俚语方面的知识传授并不重视, 对东西方文化中存在的差异也讲解得较少, 并且学习英语口语的环境也显得比较狭窄, 口语教学内容相对单一。 这也就造成许多人尽管学习英语年限很长, 但在实际生活中难以顺利交流。 因此, 俚语在英语口语中相当重要, 若是对俚语语境不了解, 就会造成俚语的误用或者错误理解, 很容易影响到双方的感情, 甚至是国人的形象。 

语言作为一种社会现象, 要与它的社会背景相适应, 俚语作为一种交际工具,要服务于相应的社会基础。 随着社会的发展, 俚语则会适应时代的需要, 会雨后春笋般地产生和成长。 本文收集了一些俚语例子, 从文化视角出发, 对英语俚语的翻译进行了具体的分析, 对俚语翻译时采取的一些方法作了详细的阐述。

关键词:文化转向; 英语俚语; 英语俚语的翻译策略

Table of Contents

Abstract I

摘要 II

Introduction 1

ICulture Influence on Translation 1

11 Translation Studies in the Late 20th Century:The Cultural Shift 1

111 The Cultural Shift in Translation Studies 2

112 Cultural Shift in China 2 

12 Language,culture and translation 3

121 The Importance Among Language,Culture and Translation 3

122 The relationships Between Language and Culture 4

123 The relationships Between Culture and Translation  5

IIEnglish slangs 5

21 Definition 5

22 The history and development of slangs 6

23 Characteristics 8

231 Vividness 9

232 Brevity 9

233 Transience 10

234 Expressive rhythm 10 

24 Influences on English slangs 11

III Problems in English Slangs Translation 11

31 English slang that has no counterpart in Chinese 11

32 False counterparts 12

33 English slang with allusions 12

34 Slang meaning being downplayed or skipped 14

IV Strategies for English Slangs Translation 15

41 Literal translation 15

42 Paraphrase 16

43 Interpreting Translation 17

44 Extending translation 17

45 Restituting Translation 18

46 Simultaneous Translation 18

Conclusion 19

References 20

 

上一篇:从文化视角对《红楼梦》两个译本中的服装翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 英语俚语 文化转向