文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5991 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
隐喻存在于我们生活的方方面面,它不仅是一种语言现象更是人们不可或缺的认知工具。莱考夫和约翰逊认为,隐喻的本质是通过一件事物理解和体验另一件事物(1980: 5)。
科技类新闻英语中存在大量的隐喻现象。其中,静态隐喻多通过一种事物来描述另一种事物的性质、形状、结构、功能等。动态隐喻指用惯常形容某一事件的动态表达去描述另一事件。科技新闻中的隐喻具有认知功能、审美功能和可接受功能,即要求译者客观传达原语的认知信息,表现出原语的语言美,同时强调译文应符合译入语读者的阅读习惯和思维方式。在翻译实践中,若译入语中有完全对等的隐喻形象,则保留原喻体;若译入语中只有能表达相似意义的喻体,则替换喻体;若译入语中没有对等或相似比喻形式,则可以通过明喻,或在隐喻形式的基础上借助增译、意译等方式以帮助译入语读者理解原文。
本文的例子选自2017年至今的China Daily以及VOA、BBC、CNN等新闻媒体网站。
关键词: 隐喻;英语科技新闻;翻译策略
Contents
Acknowledgments II
Chapter One Introduction 1
1.1 Background and Purpose of the Study 1
1.2 The Structure of the Thesis 1
Chapter Two Literature Review 2
2.1 The Development of Metaphor Translation Studies 2
2.2 Domestic Studies on Sci-tech News Translation 3
Chapter Three Translation Strategies for Metaphor in English Sci-tech News 5
3.1 Functions of Metaphor in English Sci-tech News 5
3.1.1 The Cognition Function 5
3.1.2 The Aesthetic Function 6
3.1.3 The Feasibility Function 6
3.2 Strategies for Metaphor Translation 7
3.2.1 Retaining the Metaphorical Vehicle 7
3.2.2 Substituting Metaphor for Metaphor 8
3.2.3 Addition 8
3.2.4 Substituting Simile for Metaphor 9
3.2.5 Paraphrasing 9
Chapter Four Conclusion 11
References 12