文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6757 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
全球一体化的时代背景下,每个人都无法回避跨文化交际活动,与之相匹配的跨文化交际语言语用能力成为当下地球人关注的焦点。道歉语是跨文化交际活动中高频使用的语言之一,在日常生活中起着修复人际关系,维护和谐气氛的重要作用。
本文以中美两国极具代表性的两部家庭情景喜剧《家有儿女》和《查莉成长日记》为语料,选取剧中家庭成员之间的道歉语为研究对象,从跨文化视角对比分析中美家庭成员道歉产生的原因、道歉语的使用策略以及道歉回应策略,探讨中美家庭成员道歉语产生差异的成因,希望研究所得对中美跨文化交际活动的顺利开展有所裨益。
关键词:中美家庭道歉语;家有儿女;查莉成长日记;对比;成因
Contents
Acknowledgements I
Abstract II
摘要 III
Chapter One Introduction 1
1.1 Background of the Study 1
1.2 Significance of the study 1
1.3 Structure of the Thesis 1
Chapter Two Literature Review 3
2.1 Previous Researches 3
2.2 Introduction to Apology 3
2.2.1 Definition of Apology 3
2.2.2 Classification of Apology 4
2.2.3 Functions of Apology 5
2.2.4 Classification of Apology Strategies 5
Chapter Three Analysis of the Employment of Apology Used in Home with Kids and Good Luck Charlie 7
3.1 Introduction to Home with Kids and Good Luck Charlie 7
3.2 Apologies from Home with Kids 8
3.2.1 Reasons for Making Apology 8
3.2.2 Strategies of Employment of Apology 8
3.2.3 Response to Apology 9
3.3 Apologies from Good Luck Charlie 10
3.3.1 Reasons for Making Apologies 10
3.3.2 Strategies of Employment of Apology 11
3.3.3 Response to Apology 12
3.4 Similarities and Differences 13
3.5 Causes of the Differences 13
Chapter Four Conclusion 16
4.1 Major Findings 16
4.2 Enlightenment for Cross-cultural Communication 16
4.3 Limitations 17
References 18