从美学角度分析文学中的模糊语言翻译_英语论文
文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 4381 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
“模糊性”是从哲学和数学引入语言学的一个术语。目前,自然语言模糊理论已经被应用到翻译中,以指导翻译的研究和实践。人们认为,文学的艺术魅力与语言的模糊性密切相关。有鉴于此,作者将研究文学中的模糊语言及其在翻译中的体现。本文在前人研究和作者阐释的基础上,首先回顾了模糊理论,探讨了模糊美学及其在文学翻译中的价值。旨在通过对语言模糊性的介绍和分析,从美学的角度论证模糊性在文学翻译中的重要性和必要性。
关键词:模糊性;美学;文学翻译
Contents
1. Introduction 1
2. Fuzzy Set Theory and Fuzziness 2
3. Fuzziness Aesthetics in Literature 4
4. Fuzziness Aesthetics and Value in Literary Translation 5
4.1 Reconstructing Appealing Structure
4.2 Facilitating Reception of Target Language Readers
4.3 Widening the Expectation Horizon of Target Language Readers
5.Conclusion 8
Bibliography 10
Acknowledgements 11