文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6298 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
网络的发展带动了流行语的兴起,它成为了人们网络生活的交流载体。本课题主要总结网络流行语的形成、特点等,然后分析跨文化交际与网络流行语的英译方法。汉语网络流行语的英译既体现文化相似性,又体现文化差异性,文化的相似性包括修辞及语言表达上的相似性,而差异性体现在谐音及思维方式的不同,本文据此探讨了跨文化角度下网络流行语的英译策略,将不同文化领域下的网络流行语归类。最后,本文得出结论认为,在研究网络流行语的过程中,跨文化意识有助于帮助我们了解中西方文化差异及相似性,从而更好地促进文化交流和传播。
关键词:跨文化;网络流行语;英译方法
Contents
1. Introduction 1
2. An Introduction to Network Buzzwords 1
2.1 Literature Review on Network Buzzwords
2.2 The Definition, Features of Network Buzzwords
3.Cross-Cultural Communication in the English Translation of Network Buzzwords 4
3.1Cross-Cultural Communication and Network Buzzwords
3.2Cultural Factors in the Translation of Chinese Network buzzwords into English
3.2.1 Cultural Differences
3.2.2 Cultural Similarities
4.The English Translation of Network Buzzwords from the Cross-Cultural Prospective 7
4.1Buzzwords with Cultural Differences
4.1.1 Free Translation
4.1.2Literal Translation plus Annotation
4.2 Buzzwords with Cultural Similarities
4.2.1 Literal Translation
4.2.2 Blending
5. Conclusions 11
Bibliography 12
Acknowledgements 13