文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6053 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
近年来隐喻普遍应用于新闻英语中。但是它也增加了新闻英语翻译的难度。本文的研究重点是新闻英语中隐喻的翻译方法。文章首先介绍了新闻英语中的三种隐喻类型。它们是结构隐喻、方位隐喻和本体隐喻。然后从词汇空缺和语义不一致这两个方面分析了新闻英语中隐喻翻译的困难。针对这些困难,提出了新闻英语中隐喻的一系列翻译原则:忠于原文、以读者为导向和维持原文风格。同时,提出了隐喻翻译的一些方法:直译、意译、替代和增译。
关键词:隐喻;新闻英语;翻译原则;翻译方法
Contents
1. Introduction 1
1.1 Background of the Research
1.2 Literature Review
2. Metaphor in News English 2
2.1The Definition of Metaphor
2.2 Types of Metaphor in News English
3. Difficulties of Metaphor translation in News English 4
3.1 Lexical Gap
3.2 Semantical Inconsistency
4. Translation Principles of Metaphor in News English 5
4.1 Faithfulness
4.2 Readers-Orientedness
4.3 Maintenance of the Original Style
5. Translation Methods of Metaphor in News English 7
5.1 Literal Translation
5.2 Free Translation
5.3 Substitution
5.4 Amplification
6. Conclusion 11
Bibliography 13
Acknowledgements 14