从文本类型理论分析首届进博会主旨演讲的英译_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Hazel 上传时间:2020-05-18
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 7366 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

An Analysis of C-E Interpretation of Keynote Speech at the Opening Ceremony of the 1st CIIE Based on Text Typology Theory_英语论文

摘要

在这个全球化时代,不同文化的交流日益密切,显示着外交演讲的重要性。近几十年来,不少国内学者从功能翻译理论角度和修辞劝说理论角度对外交演讲进行了研究,致力于探究外交演讲的翻译策略,但是将文本类型理论和外交演讲口译相结合的系统研究较为不足。本文旨在从赖斯提出的文本类型理论角度出发展开对首届中国国际进口博览会主旨演讲的英译的分析,从中国日报网站获得该演讲双语全文,以此为例进行结合案例分析以及统计学分析的定性分析,分析该演讲所涉及的文本类型,所采用的翻译策略以及翻译技巧,从而得出外交演讲所包含文本类型、译文所使用翻译策略以及翻译技巧,进而得出外交演讲的文本特点以及不同文本通常采取的翻译策略及技巧。

关键词:口译  文本类型理论  翻译策略及技巧  外交演讲

Abstract

In the era of globalization, exchanges among different cultures are expanding, demonstrating the importance of diplomatic speech. In recent decades, studies on diplomatic speech interpretation conducted by Chinese scholars have mostly focused on translation strategies from the perspectives of Functional Theory and Rhetorical Persuasion Theory. However, studies of diplomatic speech interpretation based on Text Type Theory are relatively insufficient. This paper intends to analyze the C-E interpretation of the keynote speech at the opening ceremony of the first CIIE based on Reiss' Text Typology Theory, and to make it clear what text types it contains, what translation strategies and techniques are used in it. With the bilingual text of the keynote speech taken from China Daily, this paper does a qualitative study combining case analysis and statistical analysis on the text types in it and translation strategies applied in different text types. After the analysis, this paper points out the characteristics of texts in diplomatic speeches and generalizes what translation strategies and techniques are used for different text types.

Key words: interpretation  Text Typology Theory  translation strategies and techniques  diplomatic speech

Contents

Chapter One  Introduction 1

1.1  Research Object 1

1.2  Research Rationale 2

1.3  Research Objective 2

1.4  Structure of This Thesis 3

1.5  Research Methodology 3

1.6  Summary 4

Chapter Two  Literature Review 5

2.1  Introduction 5

2.2  Studies on Text Typology Theory 5

2.3  Studies on Diplomatic Speech 6

2.4  Studies on Translation Strategies 7

2.5  Comment 8

Chapter Three  Theoretical Framework 9

3.1  Introduction 9

3.2  Text Types 9

3.3  Translation for Different Text Types 9

3.4  Application of Text Typology Theory 11

3.5  Summary 12

Chapter Four  Text Typology Analysis of Xi’s Keynote Speech 13

4.1  Introduction 13

4.2  Text types in The Speech 13

4.3  Translation Strategies in The Interpretation 14

4.3.1 Translation Strategies in Informative Text 14

4.3.2 Translation Strategies in Operative Text 16

4.3.3 Translation Strategies in Expressive Text 18

4.4  Summary 20

Chapter Five  Conclusion 21

Bibliography

Acknowledgements


上一篇:从生态女性主义视域解读艾丽丝·门罗的《男孩与女孩》_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 文本类型理论 外交演讲