从模因论角度对英汉习语翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Martin 上传时间:2021-05-22
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5410 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

本文利用模因论的观点探讨英语习语的翻译,使英语语言得到极大的丰富和发展。习语中的文化意象也是一种模因,模因翻译可以通过保留意象模因、改变意象模因和增减意象模因等方式来实现。从模因的角度来看,翻译活动是语言传播和复制模因的过程,是模因得以有效地进行跨时空、跨文化传播的有力手段,从而保证本国文化的进步性。笔者认为,模因论对习语翻译同样具有解释力。

关键词:英汉习语;翻译;模因论;翻译模因论

Contents

Abstract II

1.Introduction 1

1.1 Significance of the research 1

1.2 Aims of the research 1

1.3 Organization of the thesis 2

2. Literature review 2

3.Theoretical Framework 3

4.The overview of English and Chinese idioms. 5

4.1 The definition of English and Chinese idioms 5

4.2 The features of English and Chinese idioms 5

5. The Different Influences on English and Chinese idioms translation 7

5.1 The different locations 7

5.2 The different histories 7

5.3 The different religions 8

6. The Application of Memetics in English and Chinese idioms translation 8

6.1 Literal translation 8

6.2 Free translation 9

6.3 Literal translation and interpretation 10

7. Conclusion 11


上一篇:从模因论角度对故宫博物馆内的文物翻译分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 模因论 习语翻译