从语用等效原则对食品商标的翻译分析_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Yvonne 上传时间:2021-06-01
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 4193 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

摘要 

当下时代背景下,我们在生活中随处都可见商标。在国内外的贸易交流中,商标起着至关重要的作用,商标翻译的好坏将会直接关系到贸易往来的成败。将语用等效原则使用在商标的翻译之中,可以保证商标在贸易交流中中取得最优的效果。接下来本文将以食品商标翻译为研究对象,结合实例,阐述语用等效原则的意义,翻译的方法,翻译的原则以及语用失效原则的体现。语用等效原则与食品商标翻译的有机结合,可以使得商标翻译在保留食品商标原有的韵味的基础上,表达的更富韵味与人情化,更能接地气,更能吸引大众,来使得商标的效果发挥到极致。

关键词:食品商标;语用等效原则;翻译

Contents

Abstract II 

1 Introduction 1

1.1 The background 1

1.2 Purpose of this Thesis 1

2 Definition and classification of Principle of Pragmatic Equivalence 1

2.1 The definition and meaning of Principle of Pragmatic Equivalence 1

2.2 Several ways of translating food trademarks 2

3 Translation principle of translation of the food trademarks 3

3.1 Reflect the characteristics of the commodities 3

3.2 Adapt to the native culture 3

3.3 Aesthetic principle 3

3.4 The principle of belonging to the host 4

3.5 The principle of association 4

3.6 The principle of simplicity 4

4 Pragmatic failure in translating the food trademarks 4

4.1 The definition of pragmatic failure 4

4.2 The type of pragmatic failure 5

4.3 The reason of causing the phenomenon 5

4.4 How to prevent the pragmatic failure 5

4.5 The experience from the Pragmatic failure in translating the food trademarks 6

5 Conclusion 6

Bibliography 8

Acknowledgements 9


上一篇:从宿命论角度对《德伯家的苔丝》中苔丝的悲剧命运分析_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 商标翻译 语用等效