文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 8506 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
随着经济全球化进程的不断加快,信息交流变得尤为重要。而经济新闻的翻译作为中国了解其他各国经济政策信息的重要媒介,是中国了解世界经济状况并向世界传递中国经济现状的不可或缺手段,因此有必要从合适的理论角度对此进行研究。清华大学胡庚申教授提出的生态翻译理论以“适应与选择”为核心概念,为翻译研究提供了一个新的视角。因此,本文以生态翻译理论为框架,选取中美新闻报刊上的经济报道为研究对象,从三维转换的翻译策略入手将中美不同的财经媒体的报道进行对比,试图探讨该经济类新闻汉译在语言维、文化维、交际维的三维转换过程中翻译策略的使用,以便更好地适应生态环境,进而达到最佳的交流目的。本文发现从生态翻译学角度翻译中美经济新闻后其译文更加精准易懂,本文期望能深化对英语经济新闻报道的研究,对日后的经济新闻汉译有所启发,同时扩展生态翻译理论的研究范围,有助于提高读者对中美经济新闻的解读。
关键词:经济新闻;生态翻译理论;适应选择;三维转换
Contents
Chapter 1 Introduction 1
1.1 Research Background 1
1.2 Significance of the Research 1
1.3 Structure of the Thesis 2
Chapter 2 Literature Review 3
2.1 Previous Studies of Economic News Translation 3
2.2 Previous Studies of Eco-Translatology 4
Chapter 3 Theoretical Framework 7
3.1 Development of Eco-Translatology 7
3.2 Contents of Eco-Translatology 8
3.2.1 Adaption and Selection 8
3.2.2 Three-Dimensional Transformation 9
Chapter 4 Analysis of E-C Translation of Economic News from the Perspective of Eco-Translatology 11
4.1 Introduction to Economic News 11
4.2 Eco-Translatology Applied into Economic News Translation 12
4.2.1 Transformation from the Linguistic Dimension 13
4.2.2 Transformation from the Cultural Dimension 14
4.2.3 Transformation from the Communicative Dimension 15
Chapter 5 Conclusion 17
5.1 Summary 17
5.2 Limitations 17
5.3 Suggestions for Further Study 18
References 19
Acknowledgements 21