文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6819 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
电子竞技(Electronic Sports)是电子游戏比赛达到竞技层面的活动,是利用电子设备作为运动器械进行的、人与人之间的智力对抗运动。在中国,电子竞技属于新兴产业,虽然游戏参与者日益增多,但是游戏开发和引进方面仍存在一些不足,特别是在引进国外游戏产品过程中,游戏角色名称、技能说明、任务描述等文本信息出现了错译、漏译等问题,影响参与者的竞技体验,也不利于中国电子竞技产业的进一步发展。电子竞技文本具有口语化、大众化以及简洁化的特点,给译者造成一定困难。本文从功能对等角度探讨电子竞技文本的汉译策略,分析电子竞技文本的特点,收集电子游戏《英雄联盟》中国服务器和美国服务器上的竞技文本作为案例进行分析,认为译者可灵活使用直译、增译、创译和意译以实现词、句和文体三个层面的功能对等。
关键词:电子竞技;词汇对等;句法对等;文体对等
Contents
Chapter 1 Introduction 1
1.1 Research Background 1
1.2 Research Objectives 2
1.3 Layout of the Thesis 2
Chapter 2 Literature Review 3
2.1 Previous Studies on Electronic Sports Text Translation Abroad 3
2.2 Previous Studies on Electronic Sports Text Translation at Home 3
Chapter 3 Theoretical Framework 5
3.1 The Proposal of Functional Equivalence 5
3.2 The Development of Functional Equivalence 5
3.3 The Application of Functional Equivalence 6
Chapter 4 Application of Functional Equivalence in E-C Translation of League of Legends 7
4.1 Classification of Electronic Sports Text 7
4.1.1 Functional Game Text 7
4.1.2 Descriptive Game Text 7
4.2 Translation of E-Sports Text 8
4.2.1 Lexical Level 8
4.2.2 Syntactic Level 9
4.2.3 Stylistic Level 11
Chapter 5 Conclusion 13
5.1 Research Findings 13
5.2 Research Implifications and Limitations 13
References 15
Acknowledgements 17