论数字的文化内涵与翻译策略_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Peter 上传时间:2020-07-19
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 7779 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

On the Cultural Connotations and Translation Strategies of Numbers_英语论文

摘要

数字在我们生活中被广泛使用,承载着许多信息。由于不同民族有不同的历史文化、语言习惯、宗教信仰等,他们对同一数字的使用和理解也有很大差异。数字并不只是代表数量的符号,它们背后总会有深刻的文化内涵。数字在中英文化中扎根范围之广、程度之深是不容我们忽视的。笔者从传统文化、重大事件、当代潮流、发音等影响数字内涵的因素出发,将一些常用数字分别置于汉语、英语两种语言背景中进行了细致分析,以便形成对比。此外,由于习语是语言的结晶与沉淀,分析过程中还结合了以习语为主的一些实例。后又引入了归化、异化翻译理论(策略),分别介绍了两者对应的适用条件,并且列举了数字翻译中的三种具体处理办法—保留原数字、替换原数字或省略数字。在对数字和文化间的关系进行深入研究后,基于跨文化交际的视角说明了当前翻译呈现的趋势并给出自己的建议,希望以此让译者在数字翻译方面有所启发。

关键字:数字;文化内涵;翻译策略

Contents

AcknowledgementⅠ

Abstract (English) .Ⅱ

Abstract (Chinese) Ⅲ

Contents .Ⅳ

Chapter 1  Introduction.1

Chapter 2  The Factors That Influence Connotations of Numbers.2

2.1 The Tradition Culture 2

2.2 Facts and Events 2

2.3 Contemporary Culture and Trend.2

2.4 Pronunciation3

Chapter 3  Underlying Connotation of Some Certain Numbers.5

3.1 Cultural Connotations in Chinese.5

3.2 Cultural Connotations in English6  

Chapter 4  The Strategies Adopted in the Translating Numbers.10

4.1 Domestication 10

4.1.1 When There is a Same Equivalent or Similar Correspondence.10

4.1.2 When the Cultural Connotations Can’t be Reflected in the TL Culture11

4.2 Foreignization.11

4.2.1 When There is no Difficulty in Understanding12

4.2.2 When the Purpose is to Introduce Foreign Culture12

Chapter 5  The Specific Solutions.13

5.1 To Keep the Original Number(s).13

5.2 To Alternate the Number(s)13

5.3 To Omit the Number(s).13

Chapter 6  Conclusion: General Trend and Suggestion15

Bibliography17


上一篇:论卡里尔•邱吉尔《醋汤姆》中的女性主义戏剧手法_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 文化内涵 数字