文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 6914 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
摘要
足球作为体育界最有影响力的体育运动,享有“世界第一运动”的美称。中国是古代足球的发源地,其人民也因此对足球有着强烈的热爱。
近几年,中国人民对足球的热情达到了顶峰。更多的粉丝会观看更多的国际性赛事,这就意味着足球比赛解说的质量应该紧密迎合观众的观赛感受的需要。令人满意的英中足球解说翻译对于每一个中国粉丝来说至关重要。解说的专业性,节奏性和情感性与比利时实用主义专家维索尔伦在1999年提出的顺应论中的变异性,协商性和顺应性具有一定联系。在此书中,维索尔伦认为语言的语用实际上是一个做出选择的过程。他还认为,从顺应性的概念中,存在四个任务,分别是语境关系顺应,结构客体顺应,顺应的动态性和顺应过程的意识。这篇论文以2016-2017和2017-2018赛季英超联赛中的两场比赛作为研究对象,着眼于顺应论如何指导足球解说翻译,翻译实践中遇到的问题,并尝试提供解决方法去提升翻译质量。
关键词:足球比赛解说 顺应论 英汉翻译策略 英超联赛
Contents
Abstract i
摘 要 ii
Chapter One Introduction 1
1.1 Research Significance 1
1.2 Research Objects and Methodology 2
1.3 Organization of the Thesis 2
Chapter two Literature Review 3
2.1. Previous Studies on Adaptation Theory 3
2.2 Previous Studies on Football Match Commentary 5
2.3 Comments 6
Chapter Three Theoretical Framework 7
3.1 Introduction to Adaptation Theory 7
3.2 Rules of Adaptation Theory 8
3.2.1 Variability 8
3.2.2 Negotiability 8
3.2.3 Adaptability 8
3.3 Four Types of Adaptation in Communication 9
3.3.1 Contextual Correlate of Adaptation 9
3.3.2 Structural Objects of Adaptation 10
3.3.3 The Dynamics of Adaptation 10
3.3.4 The Salience of the Adaptation Process 10
Chapter Four Analysis of Football Match Commentary from the Perspective of Adaptation Theory 11
4.1 Adaptation Theory Used in E-C Translation of Football Match Commentary 11
4.1.1 Adaptation of Vocabulary 12
4.1.2 Adaptation of Rhetoric 14
4.1.3 Adaptation of Syntactic Structure 15
4.2 Adaptation Theory and Relevant Translation Strategies 17
4.3 Adaptation of the Physical World and Literal Translation plus Annotation 17
4.4 Adaptation of the Mental World and Communicative Translation 19
4.5 Adaptation of the Social World and Domestication 20
Chapter Five Conclusion 22
Bibliography 23
Acknowledgements 24