文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章下载流程 | |||||
文章字数: | 5453 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 本站文章可以通过查重吗? |
Study on Translation Strategies of Politeness in English Business Correspondences_英语论文
摘要
随着中国加入WTO, 中国和世界各国在经济和贸易方面的往来越来越频繁,商务英语信函的使用也更为广泛。商务英语信函在国际贸易交往中扮演者不可替代的角色,高质量的商务信函可以帮助企业提升企业形象,与其他企业建立良好的贸易关系,因此对商务英语信函的研究具有重要的意义。而礼貌用语作为英语商务信函的典型特点,更是值得研究的课题。
本文从顾曰国教授的礼貌原则的视角,结合大量商务信函的翻译实例,研究商务英语信函中礼貌用语的翻译策略,探讨异化和归化策略在商务信函翻译中的使用,旨在为商务英语信函的翻译提供一些参考。
关键词: 商务英语信函;礼貌用语;翻译策略
Contents
Acknowledgments I
Abstract II
摘要 III
Chapter One Introduction 1
1.1 Background and Significance of the Research 1
1.2 The Layout of the Thesis 1
Chapter Two Literature Review 3
2.1 Introduction of Politeness Principle 3
2.2 Previous Studies on the Translation of English Business Correspondences 3
Chapter Three Analysis on Translation Strategies of Politeness in English Business Correspondences 5
3.1 Introduction to English Business Correspondences 5
3.2 Language Features of English Business Correspondences 5
3.3 Translation Strategies of Politeness 6
3.3.1 Foreignization 6
3.3.2 Domestication 8
Chapter Four Conclusion 12
4.1 Findings of the Study 12
4.2 Limitations of the Study 12
References 13