功能目的论视角下的食品说明书翻译研究_英语论文
文档分类: 英语论文 文档上传会员:Noah 上传时间:2020-08-01
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5157 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

On C-E Translation of Food Instruction from the Perspective of Skopos Theory_英语论文

摘要

随着全球经济一体化的加深,尤其是中国加入世界贸易组织后,越来越多的中国产品进入了国外市场,产品的英文说明书也随之变得必不可少。质量好的英文产品说明书,不仅可以使国外消费者了解产品,而且还可以增加国外消费者对中国产品的好感和满意度,提升中国企业的形象。食品说明书是一种极具实用性和商业价值的文本,如果按照传统翻译理论的要求,一味地遵守原文的格式和内容,译文很可能达不到预期的效果,有时甚至会导致产品销售的失败。目前,食品说明书的翻译还存在着不少问题,对食品说明书翻译的研究也远远不能令人满足。

本文从德国功能目的论视角,结合大量实例分析,探讨食品说明书的翻译,并提出了增译、减译、借译等翻译方法,希望能为中国食品走向世界提供一些帮助。

关键词: 食品说明书;功能目的论;英译

Contents

Acknowledgments I

Abstract I

摘要 III

Chapter One Introduction 1

1.1 Background and Significance of the Study 1

1.2 Structure of the Thesis 2

Chapter Two Literature Review 3

2.1 Introduction to Skopos Theory 3

2.2 Previous Studies on Food Instruction Translation 4

Chapter Three Analysis on C-E Translation of Food Instruction 5

3.1 Comparison between Chinese and Western Food Instruction 5

3.2 Purposes of Food Instruction Translation 5

3.3 Translation Mistakes of Food Instruction 5

3.3.1 Cultural Translation Mistakes 6

3.3.2 Language Translation Mistakes 6

3.4 Translation Methods 7

3.4.1 Ampilification 7

3.4.2 Omission 9

3.4.3 Borrowing 10

Chapter Four Conclusion 11

References 12


上一篇:功能目的论视角下的食品说明书英译研究_英语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: TAG: 功能目的论 食品说明书